1. The nearest safe anchorage was in Halifax, Nova Scotia.
[ترجمه گوگل]نزدیکترین لنگرگاه امن در هالیفاکس، نوا اسکوشیا بود
[ترجمه ترگمان]نزدیک ترین لنگرگاه امن در هالیفاکس، نوا اسکوشیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One businessman was fishing in Nova Scotia but would be home on Tuesday.
[ترجمه گوگل]یک تاجر در نوا اسکوشیا ماهیگیری می کرد اما روز سه شنبه به خانه می رفت
[ترجمه ترگمان]یک تاجر در نوا اسکوشیا ماهیگیری می کرد، اما سه شنبه در خانه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They already seen U-boats off Nova Scotia.
[ترجمه گوگل]آنها قبلاً U-boats را در نوا اسکوشیا دیده بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها پیش از این قایق U را از نوا اسکوشیا دیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Dani - Nova scotia: How are you gonna affect the team, and what will be your role here?
[ترجمه گوگل]دنی - نوا اسکوشیا: چه تأثیری روی تیم خواهید داشت و نقش شما در اینجا چیست؟
[ترجمه ترگمان]دانی - نوا اسکوشیا: چگونه شما بر تیم تاثیر خواهید گذاشت و نقش شما در اینجا چه خواهد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A promontory of extreme southern Nova Scotia, Canada.
[ترجمه گوگل]دماغه ای در نوا اسکوشیا جنوبی، کانادا
[ترجمه ترگمان]A از نوا اسکوشیا در جنوب کانادا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A town of northeast Nova Scotia, Canada, on the Atlantic coast of Cape Breton Island.
[ترجمه گوگل]شهری در شمال شرقی نوا اسکوشیا، کانادا، در ساحل اقیانوس اطلس جزیره کیپ برتون
[ترجمه ترگمان]شهری در شمال شرقی نوا اسکوشیا، کانادا، در ساحل آتلانتیک جزیره Breton
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Off the northeast coast of Nova Scotia sits Cape Breton Island, a beautifully rugged destination that has retained its Scottish flavor.
[ترجمه گوگل]در سواحل شمال شرقی نوا اسکوشیا، جزیره کیپ برتون قرار دارد، مقصدی زیبا و ناهموار که طعم اسکاتلندی خود را حفظ کرده است
[ترجمه ترگمان]در ساحل شمال شرقی نوا اسکوشیا در جزیره Breton قرار دارد، یک مقصد بسیار قوی و ناهموار که طعم اسکاتلندی خود را حفظ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A village of western Nova Scotia, Canada, on an arm of the Bay of Fundy. Settled by Acadians, it is the setting for Longfellow's poem Evangeline (18
[ترجمه گوگل]دهکده ای در غرب نوا اسکوشیا، کانادا، در یک بازوی خلیج فاندی محل استقرار آکادی ها، محل شعر لانگ فلو اوانجلین (18) است
[ترجمه ترگمان]دهکده ای در غرب نوا اسکوشیا، کانادا، بر روی یک بازوی خلیج of قرار دارد این مجموعه قرار است در کنار Acadians قرار گیرد، این مجموعه شعر لانگفلو (۱۸ ساله)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Oh, I'm from Halifax, Nova Scotia. I'm Canadian of East Indian descent.
[ترجمه گوگل]اوه، من اهل هالیفاکس، نوا اسکوشیا هستم من کانادایی تبار هند شرقی هستم
[ترجمه ترگمان]\"اوه، من اهل Halifax،\" نوا Scotia من کانادایی هستم از نژاد هندی هند شرقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bina: Oh, I'm from Halifax, Nova Scotia. I'm Canadian of East Indian descent.
[ترجمه گوگل]بینا: اوه، من اهل هالیفاکس، نوا اسکوشیا هستم من کانادایی تبار هند شرقی هستم
[ترجمه ترگمان]\"اوه، من اهل\" بان Scotia \"هستم\" من کانادایی هستم از نژاد هندی هند شرقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Separating Nova Scotia and New Brunswick, its eastern neighbor, is the magnificent Bay of Fundy, known for its gigantic waves.
[ترجمه گوگل]نوا اسکوشیا و نیوبرانزویک، همسایه شرقی آن، خلیج باشکوه فاندی است که به خاطر امواج غول پیکرش معروف است
[ترجمه ترگمان]جدا کردن نوا اسکوشیا و Brunswick، همسایه شرقی آن، خلیج باشکوه of است که به خاطر امواج عظیم آن معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was packed off to school in Nova Scotia.
[ترجمه گوگل]او را به مدرسه در نوا اسکوشیا بردند
[ترجمه ترگمان]او در نوا اسکوشیا به مدرسه رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Gazetteer Western Atlantic: slightly east of Halifax in Nova Scotia, Canada to South Carolina in USA; most abundant between Cape Cod and Delaware Bay.
[ترجمه گوگل]Gazetteer Western Atlantic: کمی در شرق هالیفاکس در نوا اسکوشیا، کانادا تا کارولینای جنوبی در ایالات متحده آمریکا فراوان ترین بین کیپ کاد و خلیج دلاور
[ترجمه ترگمان]آتلانتیک غربی: اندکی شرق هالیفاکس در نوا اسکوشیا، کانادا تا کارولینای جنوبی در آمریکا؛ most میان دماغه کد و خلیج دلاور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He set off for a nineteen-day moose hunt in Nova Scotia.
[ترجمه گوگل]او برای شکار گوزن های نوزده روزه در نوا اسکوشیا به راه افتاد
[ترجمه ترگمان]او برای شکار گوزن شمالی ۱۹ روزه در نوا اسکوشیا حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید