1. Professor Fish has been nothing if not professional.
[ترجمه الینا] استاد فیش خیلی حرفه ای. ( nothing if not برای تاکیید و شدت یه ویژگی می یاد )|
[ترجمه گوگل]پروفسور فیش اگر حرفه ای نبوده است[ترجمه ترگمان]استاد ماهی ها، اگر حرفه ای نبود هیچ کاری نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You've got to admit - he's nothing if not persistent.
[ترجمه گوگل]شما باید اعتراف کنید - او اگر مداوم نباشد، چیزی نیست
[ترجمه ترگمان]تو باید قبول کنی - اون هیچی نیست اگه سمج نباشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید قبول کنی - اون هیچی نیست اگه سمج نباشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The holiday was nothing if not varied.
[ترجمه گوگل]تعطیلات اگر متفاوت نباشد چیزی نبود
[ترجمه ترگمان]تعطیلاتی چیزی نبود که تغییر نکرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعطیلاتی چیزی نبود که تغییر نکرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The trip was nothing if not varied.
[ترجمه گوگل]سفر اگر متفاوت نباشد چیزی نبود
[ترجمه ترگمان]این سفر چیزی نبود که تغییر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سفر چیزی نبود که تغییر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hillary is nothing if not aware of the pitfalls that lie ahead.
[ترجمه گوگل]هیلاری اگر از مشکلات پیش رو آگاه نباشد هیچ چیز نیست
[ترجمه ترگمان]هیلاری از مشکلاتی که جلو پیش رو داره خبر نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیلاری از مشکلاتی که جلو پیش رو داره خبر نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was nothing if not vain.
[ترجمه گوگل]او اگر بیهوده نباشد چیزی نبود
[ترجمه ترگمان]چیزی نبود که بی هوده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی نبود که بی هوده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Shelley's prose is nothing if not inspired and inspiring.
[ترجمه گوگل]نثر شلی اگر الهامبخش و الهامبخش نباشد چیزی نیست
[ترجمه ترگمان]نثر شلی، اگر الهام بخش و الهامبخش نباشد، چیزی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نثر شلی، اگر الهام بخش و الهامبخش نباشد، چیزی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's nothing if not charming.
[ترجمه گوگل]او اگر جذاب نباشد چیزی نیست
[ترجمه ترگمان]اون هیچی نیست اگه جذاب نباشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون هیچی نیست اگه جذاب نباشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Self-defeating organizations are nothing if not adroit at minimizing the costs of their destructive or ineffectual actions.
[ترجمه گوگل]سازمانهای خودباختل در به حداقل رساندن هزینههای اقدامات مخرب یا بیاثر خود، اگر نگوییم ماهر نیستند
[ترجمه ترگمان]سازمان های خود - شکست هیچ چیزی نیستند اگر به حداقل رساندن هزینه های اقدامات مخرب یا بی اثر آن ها ماهر نباشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازمان های خود - شکست هیچ چیزی نیستند اگر به حداقل رساندن هزینه های اقدامات مخرب یا بی اثر آن ها ماهر نباشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But Yeltsin is nothing if not a risk-taker.
[ترجمه گوگل]اما یلتسین اگر نه یک ریسک پذیر، چیزی نیست
[ترجمه ترگمان]اما یلتسین اگر یک فرد ریسک کننده نباشد، چیزی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما یلتسین اگر یک فرد ریسک کننده نباشد، چیزی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Herbert Wadlough is nothing if not reliable.
[ترجمه گوگل]هربرت وادلاف اگر قابل اعتماد نباشد چیزی نیست
[ترجمه ترگمان]هربرت Wadlough در صورتی که قابل اعتماد نباشد هیچ کاری ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هربرت Wadlough در صورتی که قابل اعتماد نباشد هیچ کاری ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Suffolk farmhouse was nothing if not practical.
[ترجمه گوگل]خانهی مزرعهای سافولک اگر کاربردی نباشد، چیزی نبود
[ترجمه ترگمان]The، اگر اهل عمل نبود، چیزی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The، اگر اهل عمل نبود، چیزی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The World Wide Web is nothing if not a participatory medium.
[ترجمه گوگل]شبکه جهانی وب اگر یک رسانه مشارکتی نباشد چیزی نیست
[ترجمه ترگمان]وب گسترده جهانی چیزی نیست اگر یک رسانه مشارکتی نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وب گسترده جهانی چیزی نیست اگر یک رسانه مشارکتی نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That kid is nothing if not noisy.
[ترجمه گوگل]اون بچه اگه پر سر و صدا نباشه هیچی نیست
[ترجمه ترگمان]اون بچه هیچی نیست اگه پر سر و صدا نباشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون بچه هیچی نیست اگه پر سر و صدا نباشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید