1. Fear not that thy life shall come to an end, but rather fear that it shall never have a beginning.
[ترجمه گوگل]از این نترسید که زندگی شما به پایان برسد، بلکه از این بترسید که هرگز آغازی نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]ترس از آن نیست که زندگی تو به پایان برسد، بلکه از آن است که دیگر شروع نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترس از آن نیست که زندگی تو به پایان برسد، بلکه از آن است که دیگر شروع نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Forget not that you are a man.
[ترجمه گوگل]فراموش نکن که تو مردی
[ترجمه ترگمان] فراموش کن که یه مرد هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] فراموش کن که یه مرد هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fear not that the life shall come to an end, but rather fear that it shall never have a beginning.
[ترجمه گوگل]از این نترسید که زندگی به پایان برسد، بلکه از این بترسید که هرگز آغازی نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]ترس از آن نیست که زندگی به پایان برسد، بلکه از آن بیم دارد که هرگز آغاز نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترس از آن نیست که زندگی به پایان برسد، بلکه از آن بیم دارد که هرگز آغاز نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Well, not that emotional, but I move the heart.
[ترجمه گوگل]خوب، نه آنقدر احساسی، اما من قلب را تکان می دهم
[ترجمه ترگمان]خب، نه اینقدر احساساتی، اما قلب رو تکون میدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، نه اینقدر احساساتی، اما قلب رو تکون میدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fear not that the lift shall come to an end ,but rather fear that it shall never have a beginning. ——J. H.
[ترجمه گوگل]از این نترسید که بالابر به پایان برسد، بلکه بترسید که هرگز آغازی نداشته باشد ——جی اچ
[ترجمه ترگمان]بیم آن نمی رود که آسانسور به پایان برسد، بلکه از آن بیم دارد که هرگز آغاز نخواهد شد جی ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیم آن نمی رود که آسانسور به پایان برسد، بلکه از آن بیم دارد که هرگز آغاز نخواهد شد جی ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Most of the hotels are not that cheap .
[ترجمه گوگل]بیشتر هتل ها چندان ارزان نیستند
[ترجمه ترگمان]بیشتر هتل ها ارزان نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر هتل ها ارزان نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The play's good, but not that good - I've seen better.
[ترجمه گوگل]نمایشنامه خوب است، اما نه آنقدرها - من بهتر دیده ام
[ترجمه ترگمان]بازی خوبه، اما نه به این خوبی - من بهتر دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازی خوبه، اما نه به این خوبی - من بهتر دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cheer up! It's not that bad!
[ترجمه گوگل]شاد باش آنقدرها هم بد نیست!
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! اونقدرا هم بد نیست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! اونقدرا هم بد نیست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's not that I don't like her - it's just that we rarely agree on anything!
[ترجمه گوگل]این نیست که من او را دوست ندارم - فقط این است که ما به ندرت در مورد چیزی توافق داریم!
[ترجمه ترگمان]این طور نیست که من از او خوشم نمی اید - فقط به این خاطر است که ما به ندرت با چیزی موافقت می کنیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این طور نیست که من از او خوشم نمی اید - فقط به این خاطر است که ما به ندرت با چیزی موافقت می کنیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. 'You could always go out with Steve. ' 'I'm not that hard up!'
[ترجمه گوگل]شما همیشه می توانید با استیو بیرون بروید "من آنقدرها هم سخت نیستم!"
[ترجمه ترگمان]تو همیشه می تونی با استیو بری بیرون من به این سختی نیستم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو همیشه می تونی با استیو بری بیرون من به این سختی نیستم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It'd be good to be there, but I'm not that fussed.
[ترجمه گوگل]خیلی خوب است که آنجا باشم، اما من آنقدرها سرگردان نیستم
[ترجمه ترگمان]اونجا بودن خیلی خوب بود، اما من این قدر ناراحت نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونجا بودن خیلی خوب بود، اما من این قدر ناراحت نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "Not that it matters," said Tench indifferently.
[ترجمه گوگل]تنچ با بی تفاوتی گفت: نه این که مهم باشد
[ترجمه ترگمان]Tench با بی تفاوتی گفت: \" این موضوع اهمیتی ندارد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tench با بی تفاوتی گفت: \" این موضوع اهمیتی ندارد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. "He's looks good for his age. Not that 55 is old, " she hastily added.
[ترجمه گوگل]او با عجله اضافه کرد: "او برای سنش خوب به نظر می رسد نه اینکه 55 ساله باشد "
[ترجمه ترگمان]\" او برای سنش خوب به نظر می رسد او با عجله اضافه کرد: \" نه اینکه ۵۵ سال داشته باشد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\" او برای سنش خوب به نظر می رسد او با عجله اضافه کرد: \" نه اینکه ۵۵ سال داشته باشد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'm not that wild about rap music, to be honest.
[ترجمه گوگل]صادقانه بگویم، من آنقدرها به موسیقی رپ علاقه ندارم
[ترجمه ترگمان]من اونقدرا هم در مورد موسیقی رپ وحشی نیستم که بخوام صادق باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من اونقدرا هم در مورد موسیقی رپ وحشی نیستم که بخوام صادق باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید