not bothered

پیشنهاد کاربران

یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که به معنای **بی تفاوت بودن، اهمیت ندادن یا ناراحت نبودن از چیزی** است. این عبارت معمولاً در مکالمات روزمره برای بیان عدم نگرانی یا عدم علاقه نسبت به موضوعی به کار می رود.
...
[مشاهده متن کامل]

- **"Bothered"** به معنای �نگران، ناراحت یا اذیت شده� است.
- وقتی می گوییم **"I’m not bothered"** یعنی �من ناراحت یا نگران نیستم� یا �برای من مهم نیست�.
- این عبارت لحن ملایم و مودبانه تری نسبت به عباراتی مثل "don’t give a damn" دارد و بیشتر برای نشان دادن آرامش یا بی تفاوتی مثبت به کار می رود.
- معادل های فارسی:
- اهمیتی نمی دهم
- ناراحت نیستم
- بی تفاوت هستم
- - -
## مثال ها
- I’m not bothered if it rains tomorrow; I’ll stay indoors.
اگر فردا باران بیاید برایم مهم نیست؛ در خانه می مانم.
- She seemed not bothered by the criticism.
به نظر می رسید که از انتقاد ناراحت نیست.
- Are you bothered about the meeting? – No, I’m not bothered.
آیا نگران جلسه هستی؟ – نه، اصلاً ناراحت نیستم.