1. With the ponytail and nose ring?
2. If a pottery shard or partial nose ring can scrap a project, think what a couple of Potentially Historical corpses/mummies will do.
[ترجمه گوگل]اگر یک خرده سفال یا حلقه بینی جزئی می تواند پروژه ای را از بین ببرد، فکر کنید که چند جسد/مومیایی بالقوه تاریخی چه خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]اگر یک حلقه سفالگری و یا حلقه بینی جزئی می تواند یک پروژه را از بین ببرد، فکر کنید که چه دو جسد بالقوه تاریخی و مومیایی چه کار خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This push-in style bioplast replacement nose ring can be used with any 18 gauge push-fit nose ring. . .
[ترجمه گوگل]این حلقه بینی جایگزین بایوپلاست سبک فشاری را می توان با هر حلقه بینی فشاری گیج 18 استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]این فشار - به سبک جایگزین کردن حلقه بینی جایگزین می تواند با هر ۱۸ نوع حلقه فشار پوش با فشار سنج مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Was the bull with nose ring married?
[ترجمه گوگل]آیا گاو نر با حلقه بینی ازدواج کرده بود؟
[ترجمه ترگمان]گاو نر با حلقه بینی ازدواج کرده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The nose ring was my act of rebellion. The hole hasn't closed so every now and again I put a safety pin through my nose to freak the children out.
[ترجمه گوگل]حلقه بینی عمل شورش من بود سوراخ بسته نشده است، بنابراین هر از چند گاهی یک سنجاق قفلی را در بینی ام می گذارم تا بچه ها را وحشت زده کنم
[ترجمه ترگمان] حلقه بینی عمل من بود سوراخ تا حالا بسته نشده و من یک سنجاق ایمنی روی دماغم گذاشتم تا بچه ها را عصبانی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But did you have to tear out his nose ring?
[ترجمه گوگل]اما آیا مجبور شدی حلقه بینی او را پاره کنی؟
[ترجمه ترگمان]اما تو مجبور شدی حلقه دماغش رو پاره کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Elvin: Look! She pulled out my nose ring! Owwww! It hurts!
[ترجمه گوگل]الوین: ببین! حلقه بینی ام را درآورد! اوووو درد می کند!
[ترجمه ترگمان]! نگاه کن! اون حلقه دماغم رو درآورد! Owwww - - - - - - -! درد داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Well, I tore the nose ring out of his nose, and told him that he and his gang had better stop bothering the woman or they would have to deal with me!
[ترجمه گوگل]خب من حلقه بینی را از بینی اش پاره کردم و به او گفتم که او و گروهش بهتر است دست از مزاحمت زن بردارند وگرنه باید با من برخورد کنند!
[ترجمه ترگمان]خوب، من حلقه بینی را از دماغش بیرون کشیدم و به او گفتم که او و گروهش باید دست از آزار دادن زن ها بردارند وگرنه مجبور می شوند با من معامله کنند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Vince: Elvin, you're 2 bleeding on my desk. So who pulled out your nose ring?
[ترجمه گوگل]وینس: الوین، تو روی میز من خونریزی می کنی پس چه کسی حلقه بینی شما را درآورده است؟
[ترجمه ترگمان]الوین، تو ۲ تا خونریزی روی میز من داری پس کی حلقه دماغت رو درآورد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Some young people who are wild about tongue ring, lip ring, nose ring.
[ترجمه گوگل]برخی از جوانان که در مورد حلقه زبان، حلقه لب، حلقه بینی وحشی هستند
[ترجمه ترگمان]برخی از جوانان که در اطراف حلقه زبان، حلقه لب، حلقه بینی، وحشی و وحشی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dave: You don't know Elvin? 1 Studly programmer 2 ) numero uno? With the 3 ) ponytail and nose ring?
[ترجمه گوگل]دیو: تو الوین رو نمیشناسی؟ 1 برنامه نویس Studly 2 ) numero uno? با 3) حلقه دم اسبی و بینی؟
[ترجمه ترگمان]دیو: تو Elvin را نمی شناسی؟ ۱ برنامه نویسی Studly ۲)numero uno؟ با (۳)دم اسبی و حلقه بینی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Lesson 20B: Even if your mother is rather aggressive and the president rather cowardly, you should not go that far as to wear a nose ring .
[ترجمه گوگل]درس 20B: حتی اگر مادر شما نسبتاً پرخاشگر و رئیس جمهور نسبتاً ترسو است، نباید آنقدر جلو بروید که حلقه بینی ببندید
[ترجمه ترگمان]درس ۲۰ B: حتی اگر مادرت نسبتا تهاجمی باشد و رئیس جمهور نسبتا ترسو باشد، نباید تا جایی که می خواهید یک حلقه بینی بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dave: I heard. But did you have to tear out his nose ring ?
[ترجمه گوگل]دیو: شنیدم اما آیا مجبور شدی حلقه بینی او را پاره کنی؟
[ترجمه ترگمان] شنیدم اما تو مجبور شدی حلقه دماغش رو پاره کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighting ten shekels.
[ترجمه گوگل]وقتی نوشیدن شترها تمام شد، مرد انگشتر طلایی بینی به وزن یک بکا و دو دستبند طلا به وزن ده مثقال بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]وقتی که شترها مشروب خوردن را تمام کردند، آن مرد یک انگشتر طلای جیبی با ده روبلی طلا و ده روبلی را در دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید