1. The new buildings will be non-residential.
[ترجمه گوگل]ساختمان های جدید غیر مسکونی خواهند بود
[ترجمه ترگمان]ساختمان های جدید غیر مسکونی خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Activity in the non-residential sector is up 20 percent compared to the first five months of 199
[ترجمه گوگل]فعالیت در بخش غیرمسکونی نسبت به پنج ماه اول سال 199 20 درصد افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]فعالیت در بخش غیر مسکونی ۲۰ درصد در مقایسه با ۵ ماه اول ۱۹۹ راس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They went along with the feeling that Tony should have a non-residential supervision order but strongly recommended that he should change his school.
[ترجمه گوگل]آنها با این احساس همراه شدند که تونی باید حکم نظارت غیرمسکونی داشته باشد، اما اکیداً توصیه کردند که باید مدرسه خود را تغییر دهد
[ترجمه ترگمان]آن ها به این احساس ادامه دادند که (تونی)باید یک دستور نظارت غیر مسکونی داشته باشد، اما قویا توصیه کرد که او باید مدرسه خود را تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They offer two-day, non-residential courses at their Farnborough headquarters and at other locations countrywide.
[ترجمه گوگل]آنها دوره های دو روزه غیرمسکونی را در مقر فارنبرو و در سایر نقاط کشور ارائه می دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها دوره های دو روزه و non را در دفاتر مرکزی their و مکان های دیگر در سراسر کشور برگزار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's a quiet, non-residential area.
[ترجمه گوگل]این یک منطقه آرام و غیر مسکونی است
[ترجمه ترگمان]این یک منطقه ساکت و غیر مسکونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For those on non-residential courses three years' part-time training is normally demanded.
[ترجمه گوگل]برای کسانی که در دوره های غیرمسکونی گذرانده اند، معمولاً سه سال آموزش پاره وقت مورد نیاز است
[ترجمه ترگمان]برای آن هایی که در دوره های غیر مسکونی سه ساله هستند معمولا نیاز به آموزش نیمه وقت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Police, responding to security threats, will also be able to search non-residential premises and unaccompanied freight at ports.
[ترجمه گوگل]پلیس، در پاسخ به تهدیدات امنیتی، همچنین میتواند اماکن غیرمسکونی و محمولههای بدون همراه را در بنادر جستجو کند
[ترجمه ترگمان]پلیس در واکنش به تهدیدات امنیتی نیز قادر خواهد بود ساختمان های مسکونی غیر مسکونی و بار بدون سرنشین را در بنادر جستجو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In particular, they should consider how they will encourage diversification into the non-residential care sector.
[ترجمه گوگل]به ویژه، آنها باید در نظر بگیرند که چگونه تنوع بخشی به بخش مراقبت های غیر مسکونی را تشویق می کنند
[ترجمه ترگمان]به طور خاص، آن ها باید در نظر بگیرند که چگونه تنوع را به بخش مراقبت های غیر مسکونی تشویق خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Nonresidential construction activity fell 20. 4% in 200(revised from 1 8% reported a month ago) and is expected to drop another 4% this year.
[ترجمه گوگل]فعالیت ساخت و ساز غیرمسکونی در سال 200 20 4 درصد کاهش یافت (بررسی شده از 1 8 درصد گزارش یک ماه پیش) و انتظار می رود امسال 4 درصد دیگر کاهش یابد
[ترجمه ترگمان]فعالیت ساختمانی Nonresidential در ۲۰ آوریل کاهش یافت ۴ درصد در ۲۰۰ مورد (از ۱ % % گزارش شده در ماه گذشته)و انتظار می رود ۴ درصد دیگر را امسال کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For residential rental property(2 5 years) and nonresidential real property(3 5 years), the applicable method is the straight-line method.
[ترجمه گوگل]برای املاک اجاره ای مسکونی (2 5 سال) و املاک غیر مسکونی (3 5 سال)، روش قابل اجرا روش خط مستقیم است
[ترجمه ترگمان]برای مالکیت اجاره مسکونی (۲ ۵ سال)و nonresidential دارایی واقعی (۳ ۵ سال)، روش قابل استفاده روش مستقیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Though some sub-sectors might remain strong, the overall nonresidential market looks poised for a downturn as substantially tighter credit condition and slowing overall activity weigh on the sector.
[ترجمه گوگل]اگرچه برخی از زیربخشها ممکن است قوی باقی بمانند، اما به نظر میرسد که بازار کلی غیرمسکونی برای رکود آماده است، زیرا شرایط اعتباری بسیار سختتر و کندی فعالیت کلی بر این بخش فشار میآورد
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه برخی بخش های فرعی ممکن است قوی باقی بمانند، بازار کلی nonresidential به دنبال رکود اقتصادی بسیار محکم تر و کاهش وزن کلی فعالیت در این بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Over the past year, nonresidential construction has been a significant source of support for the broader economy.
[ترجمه گوگل]در طول سال گذشته، ساخت و سازهای غیرمسکونی منبع قابل توجهی برای حمایت از اقتصاد گسترده تر بوده است
[ترجمه ترگمان]طی سال گذشته، ساخت nonresidential منبع مهمی برای حمایت از اقتصاد گسترده تر بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Prospects for nonresidential construction are poor, however, given weak fundamentals and tight financing conditions.
[ترجمه گوگل]چشم انداز ساخت و ساز غیرمسکونی ضعیف است، با این حال، با توجه به پایه های ضعیف و شرایط سخت تامین مالی
[ترجمه ترگمان]با این حال چشم انداز ساخت nonresidential ضعیف است، با این حال، با توجه به اصول ضعیف و شرایط مالی سخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Products damaged by applying to other nonresidential softening and filtering.
[ترجمه گوگل]محصولاتی که در اثر اعمال بر روی سایر نرمکنندهها و فیلترهای غیرمسکونی آسیب دیدهاند
[ترجمه ترگمان]این محصولات با استفاده از روش های دیگر نرم کردن و فیلتر کردن آسیب دیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A leading indicator of nonresidential construction, the Architecture Billings Index, has signaled contraction since January, amid tight credit and a limited boost from government stimulus.
[ترجمه گوگل]شاخص پیشرو ساخت و سازهای غیرمسکونی، شاخص Billings معماری، از ژانویه، در میان اعتبارات محدود و افزایش محدود محرک های دولتی، انقباض را نشان داده است
[ترجمه ترگمان]شاخص اصلی ساخت nonresidential، شاخص Billings معماری، از ژانویه، در میان اعتبار شدید و افزایش محدود انگیزه دولت، تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید