1. If the goal is to attract adult nonreaders into literacy programs, we may wonder what results can be expected.
[ترجمه گوگل]اگر هدف جذب ناخوانندگان بزرگسال به برنامه های سوادآموزی باشد، ممکن است تعجب کنیم که چه نتایجی را می توان انتظار داشت
[ترجمه ترگمان]اگر هدف جذب nonreaders بالغ در برنامه های سواد باشد، ممکن است تعجب کنیم که چه نتایجی می تواند انتظار داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر هدف جذب nonreaders بالغ در برنامه های سواد باشد، ممکن است تعجب کنیم که چه نتایجی می تواند انتظار داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Non-readers show a greater dependence on television for political information.
[ترجمه گوگل]ناخوانندگان برای اطلاعات سیاسی وابستگی بیشتری به تلویزیون نشان می دهند
[ترجمه ترگمان]خوانندگان، وابستگی بیشتری به تلویزیون برای اطلاعات سیاسی نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوانندگان، وابستگی بیشتری به تلویزیون برای اطلاعات سیاسی نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was an absolute nonreader until Rosalie got her hands on him the year before.
[ترجمه گوگل]او یک ناخوان مطلق بود تا اینکه سال قبل روزالی دست او را گرفت
[ترجمه ترگمان]تا قبل از آن که رز الی یک سال قبل دستش را روی او بگذارد، کاملا گیج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا قبل از آن که رز الی یک سال قبل دستش را روی او بگذارد، کاملا گیج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In a print society, enormous stigma is attached to the adult nonreader.
[ترجمه گوگل]در یک جامعه چاپی، ننگ عظیمی به ناخواننده بزرگسال وارد می شود
[ترجمه ترگمان]در یک جامعه چاپ، ننگ بزرگی به the بزرگ سال متصل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک جامعه چاپ، ننگ بزرگی به the بزرگ سال متصل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Ingenious corporations may devise more skillful ways to give employment to nonreaders.
[ترجمه گوگل]شرکتهای مبتکر ممکن است راههای ماهرانهتری برای استخدام افراد غیرکتاب ابداع کنند
[ترجمه ترگمان]شرکت های هوشمند ممکن است روش های ماهرانه تری برای دادن شغل به nonreaders ابداع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های هوشمند ممکن است روش های ماهرانه تری برای دادن شغل به nonreaders ابداع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید