noblesse oblige

/noʊˈblesəˈblaɪdʒ//nəʊˈblesəˈblaɪdʒ/

(فرانسه: شرافتمندی وادار می کند) وظیفه ی اشخاص نجیب و شرافتمند به رفتار خوب و مهرآمیز، بزرگواری و سخاوتمندی، نشانه نجیب زادگی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the presumption that wealthy, aristocratic, or powerful people have an obligation to behave charitably and honorably, esp. towards people who are less fortunate.

جمله های نمونه

1. But our noblesse oblige may be doing youths an extreme disservice.
[ترجمه گوگل]اما موظف بزرگوار ما ممکن است بد خدمتی شدید به جوانان می کند
[ترجمه ترگمان]اما \"نجبای ردا\" ما را وادار به آسیب شدید به جوانان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The notion of noblesse oblige was part of the ethic of the country gentleman.
[ترجمه گوگل]مفهوم نجیب زاده بخشی از اخلاق نجیب زاده کشور بود
[ترجمه ترگمان]مفهوم \"نجبای کشور\"، بخشی از اخلاقیات این مرد روستایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The tradition of noblesse oblige.
[ترجمه گوگل]سنت اشراف واجب است
[ترجمه ترگمان]رسم اشرافیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They did so without hope of further profit and out of a sense of noblesse oblige.
[ترجمه گوگل]آنها این کار را بدون امید به سود بیشتر و از روی احساس تعهد بزرگوارانه انجام دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها این کار را بدون امید به سود بیشتر و خارج از حس نجبای کشور انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Yet other friends point out that Rawls comes from an old southern family and has a patrician sense of noblesse oblige.
[ترجمه گوگل]با این حال، دوستان دیگر اشاره می کنند که رالز از یک خانواده قدیمی جنوبی است و احساس پدری و نجیب زاده ای دارد
[ترجمه ترگمان]با این حال، دوستان دیگر اشاره می کنند که Rawls از یک خانواده قدیمی جنوبی نشئت می گیرد و دارای حس patrician \"نجبای کشور\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. You can see Goldman Sachs CEO Lloyd Blankfein and Morgan Stanley CEO John Mack offer up a couple of billion dollars apiece as acts of noblesse oblige .
[ترجمه گوگل]می‌توانید ببینید، لوید بلنکفین، مدیرعامل گلدمن ساکس، و جان مک، مدیر عامل مورگان استنلی، هر کدام چند میلیارد دلار به عنوان یک تعهد نجیب زاده پیشنهاد می‌کنند
[ترجمه ترگمان]شما می توانید ببینید که مدیر عامل گلدمن ساکس و مدیر عامل مورگان استنلی، جان مک، هر کدام یک میلیارد دلار را به عنوان اقدامات \"نجبای کشور\" پیشنهاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. In the olden days kings and other nobles observing the principle of noblesse oblige fought at the head of their troops.
[ترجمه گوگل]در قدیم پادشاهان و دیگر اشراف با رعایت اصل نجیب زاده در راس سپاهیان خود می جنگیدند
[ترجمه ترگمان]در روزگار قدیم پادشاهان و سایر نجبا نیز اصل زادگان را که در راس قشون خود جنگیده بودند مشاهده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• obligation for member of the upper class to act in a certain way

پیشنهاد کاربران

بپرس