1. She has all those additional advantages as nobleness of birth and deportment which I want.
[ترجمه گوگل]او تمام آن مزیت های اضافی مانند اصالت تولد و تبعید را دارد که من می خواهم
[ترجمه ترگمان]او همه این برتری های اضافی را به عنوان nobleness از تولد و رفتاری که من می خواهم، دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همه این برتری های اضافی را به عنوان nobleness از تولد و رفتاری که من می خواهم، دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pureness of silver, Nobleness of gold.
[ترجمه گوگل]خلوص نقره، اشراف طلا
[ترجمه ترگمان]pureness از نقره و nobleness طلا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]pureness از نقره و nobleness طلا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Gracefulness and nobleness are both some kind of beauty.
[ترجمه گوگل]برازندگی و نجابت هر دو نوعی زیبایی هستند
[ترجمه ترگمان]gracefulness و nobleness هر دو یک نوع زیبایی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]gracefulness و nobleness هر دو یک نوع زیبایی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is neither lowliness nor nobleness in careers.
[ترجمه گوگل]در مشاغل نه پستی وجود دارد و نه شرافت
[ترجمه ترگمان]نه lowliness و نه nobleness در کار وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه lowliness و نه nobleness در کار وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Back of the nobleness conceal occult usually. Preexistence of the harmoniously dripping wet life blood to a certainty.
[ترجمه گوگل]پشت از اشراف پنهان پنهان معمولا وجود خون مرطوب زندگی که به طور هماهنگ میچکد تا به یقین برسد
[ترجمه ترگمان] که همیشه occult رو مخفی میکنن به طور هماهنگی، خون خیس از خون خیس را به یقین تبدیل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] که همیشه occult رو مخفی میکنن به طور هماهنگی، خون خیس از خون خیس را به یقین تبدیل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Fashion and nobleness don't lie in over - complicated structures.
[ترجمه گوگل]مد و نجابت در ساختارهای بیش از حد پیچیده نهفته نیست
[ترجمه ترگمان]Fashion و nobleness در سازه های پیچیده قرار نمی گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Fashion و nobleness در سازه های پیچیده قرار نمی گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Coming new year, what's nobleness gift for your mother, wife, lover and all of good friends.
[ترجمه گوگل]در آستانه سال نو، چه هدیه ای برای مادر، همسر، معشوق و همه دوستان خوب شماست
[ترجمه ترگمان]یک سال جدید، چه هدیه بزرگی برای مادرت، زن، عاشق و همه دوستان خوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سال جدید، چه هدیه بزرگی برای مادرت، زن، عاشق و همه دوستان خوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The nobleness is an important factor of aesthetic conceptions.
[ترجمه گوگل]اشراف یکی از عوامل مهم مفاهیم زیبایی شناختی است
[ترجمه ترگمان]این سبک، عامل مهمی از مفاهیم زیباشناختی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سبک، عامل مهمی از مفاهیم زیباشناختی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Personality thought nobleness, manifests in regarding the detail understanding and tolerant.
[ترجمه گوگل]شخصیت نجیب اندیشی، در درک جزییات و مدارا نمود پیدا می کند
[ترجمه ترگمان]شخصیت با این حال، با توجه به درک و تحمل جزییات و تحمل، این را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصیت با این حال، با توجه به درک و تحمل جزییات و تحمل، این را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Honesty is the germ from which all growth of nobleness proceeds.
[ترجمه گوگل]صداقت نطفه ای است که همه رشد نجابت از آن سرچشمه می گیرد
[ترجمه ترگمان]درستی و راستی نطفه آن است که همه رشد و رشد این تمدن را در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درستی و راستی نطفه آن است که همه رشد و رشد این تمدن را در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the face of all kinds attention and canard (Sentence dictionary), I think keeping pudicity in the harmonious entironment and keep nobleness in the magnanimous heart.
[ترجمه گوگل]در برابر انواع توجه و تذکر (فرهنگ جملات) به نظر من حفظ نزاکت در محیط هماهنگ و حفظ نجابت در دل بزرگوار
[ترجمه ترگمان]من در برابر همه انواع توجه و توجه به فرهنگ لغت (حکم جمله)فکر می کنم که pudicity را در entironment هماهنگ نگه دارم و این را در قلب بزرگوار حفظ می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در برابر همه انواع توجه و توجه به فرهنگ لغت (حکم جمله)فکر می کنم که pudicity را در entironment هماهنگ نگه دارم و این را در قلب بزرگوار حفظ می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. To be humble to superiors is duty, to equals courtesy, to inferiors nobleness. -- Benjamin Franklin.
[ترجمه گوگل]فروتنی در برابر مافوق، وظیفه است، برابری با ادب، و در برابر افراد فرودست، نجابت است -- بنجامین فرانکلین
[ترجمه ترگمان]این وظیفه است که نسبت به مافوق خود فروتن باشد و با رعایت ادب، با وقار و متانت برابری کند \" بنجامین فرانکلین \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وظیفه است که نسبت به مافوق خود فروتن باشد و با رعایت ادب، با وقار و متانت برابری کند \" بنجامین فرانکلین \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ambition is the germ from which all growth of nobleness proceeds.
[ترجمه گوگل]جاه طلبی جوانه ای است که تمام رشد نجابت از آن سرچشمه می گیرد
[ترجمه ترگمان]جاه طلبی آن میکروب است که همه رشد و رشد nobleness را در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاه طلبی آن میکروب است که همه رشد و رشد nobleness را در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Alas, I have ever study the feeling of the nobleness in moral character of ancientry . perhaps it has different refretation fron the two ideas. but why ?
[ترجمه گوگل]افسوس که من تا به حال احساس شرافت را در شخصیت اخلاقی دوران باستان مطالعه کرده ام شاید از این دو ایده بازنگری متفاوتی داشته باشد اما چرا ؟
[ترجمه ترگمان]افسوس که من تا به حال این احساسات را در شخصیت اخلاقی و اخلاقی ancientry مطالعه کرده ام شاید با این دوتا ایده فرق کرده باشه اما چرا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسوس که من تا به حال این احساسات را در شخصیت اخلاقی و اخلاقی ancientry مطالعه کرده ام شاید با این دوتا ایده فرق کرده باشه اما چرا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The slim bottle and clear perfume resemble a modern woman of classic elegance and nobleness.
[ترجمه گوگل]بطری باریک و عطر شفاف شبیه یک زن مدرن با ظرافت و اصالت کلاسیک است
[ترجمه ترگمان]یک بطری باریک و عطر شفاف شبیه به یک زن مدرن با ظرافت و nobleness کلاسیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بطری باریک و عطر شفاف شبیه به یک زن مدرن با ظرافت و nobleness کلاسیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید