1. You can read the story of Noah in the Bible.
[ترجمه گوگل]شما می توانید داستان نوح را در کتاب مقدس بخوانید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید داستان نوح را در کتاب مقدس بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Noah threw a stone high into the air and it plopped into the river.
[ترجمه گوگل]نوح سنگی را به هوا پرتاب کرد و به رودخانه افتاد
[ترجمه ترگمان]نو آ به سرعت سنگ را در هوا پرتاب کرد و به سمت رودخانه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Noah was considered something of a blowhard, even by his friends.
[ترجمه گوگل]نوح حتی از نظر دوستانش چیزی بسیار سخت تلقی می شد
[ترجمه ترگمان]نوح نیز مانند دوستانش لاف و لاف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Noah Plunkett was as calm as though they were discussing the state of the weather.
[ترجمه گوگل]نوح پلانکت چنان آرام بود که انگار در حال بحث درباره وضعیت آب و هوا بودند
[ترجمه ترگمان]نوح نیز چنان آرام و آرام بود که گفتی درباره وضع هوا بحث می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Noah stood six inches high, with a white beard to his knees and wading boots of real rubber.
[ترجمه گوگل]نوح با ریش سفید روی زانو و چکمههای لاستیکی واقعی ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]نو آ بیش از شش اینچ قد داشت و ریش سفیدی روی زانو و چکمه های لاستیکی واقعی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Noah was jingling his keys in his pocket.
[ترجمه گوگل]نوح کلیدهایش را در جیبش میکوبید
[ترجمه ترگمان]نو آ کلید جیبش را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Noah said everything - including the attack on her - has been brought about by her departure from Romany ways.
[ترجمه گوگل]نوح گفت همه چیز - از جمله حمله به او - با خروج او از راه رومی انجام شده است
[ترجمه ترگمان]نوح گفت همه چیز - از جمله حمله به او - با رفتن او از رومانی آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Noah Claypole was given a free pardon for telling the police about Fagin.
[ترجمه گوگل]نوح کلیپول به دلیل صحبت کردن در مورد فاگین به پلیس عفو رایگان دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]نوح کلی پول به خاطر اینکه در مورد فاجین به پلیس گفته بود عفو و بخشایش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Like Noah in his ark, they had traveled across the vast oceanic flood to carry out their holy mission.
[ترجمه گوگل]آنها مانند نوح در کشتی خود از طوفان عظیم اقیانوسی عبور کرده بودند تا مأموریت مقدس خود را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]مانند نوح در کشتی نوح، آن ها از میان سیل عظیمی که برای انجام دادن ماموریت مقدس خود به آنجا آمده بودند سفر کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Noah himself is beyond reproach, it is true.
[ترجمه گوگل]خود نوح هم مایه سرزنش است، درست است
[ترجمه ترگمان]خود نوح نیز جز ملامت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But in the world inhabited by Noah Cross, truth does not so easily yield to surveillance.
[ترجمه گوگل]اما در دنیایی که نوح کراس در آن زندگی میکند، حقیقت به این راحتی تسلیم نظارت نمیشود
[ترجمه ترگمان]اما در این دنیا که نوح در آن سکونت دارد حقیقت به این راحتی ها تسلیم نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Noah Plunkett and his family have come out against it.
[ترجمه گوگل]نوح پلانکت و خانوادهاش با آن مخالفت کردهاند
[ترجمه ترگمان] نوح Plunkett \"و خانواده اش با این موضوع کنار اومدن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ham dishonours his drunken father, and Noah curses him through his descendants.
[ترجمه گوگل]هام پدر مست خود را رسوا می کند و نوح از طریق اولادش او را نفرین می کند
[ترجمه ترگمان]حام پدر مست خود را dishonours و نو آ از میان فرزندان خود به او ناسزا می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Had Kizzy been flaunting herself before Noah?
[ترجمه گوگل]آیا کیزی قبل از نوح خودش را به رخ می کشید؟
[ترجمه ترگمان]آیا او پیش از نوح خود را به خود مشغول کرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید