noah

/ˈnoʊə//ˈnəʊə/

معنی: نوح پیغمبر
معانی دیگر: اسم خاص مذکر

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: according to the Old Testament, the Hebrew patriarch who was commanded by God to build an ark on which to board his family and two of every kind of creature to save them from the great flood that was to engulf the world.

جمله های نمونه

1. You can read the story of Noah in the Bible.
[ترجمه گوگل]شما می توانید داستان نوح را در کتاب مقدس بخوانید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید داستان نوح را در کتاب مقدس بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Noah threw a stone high into the air and it plopped into the river.
[ترجمه گوگل]نوح سنگی را به هوا پرتاب کرد و به رودخانه افتاد
[ترجمه ترگمان]نو آ به سرعت سنگ را در هوا پرتاب کرد و به سمت رودخانه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Noah was considered something of a blowhard, even by his friends.
[ترجمه گوگل]نوح حتی از نظر دوستانش چیزی بسیار سخت تلقی می شد
[ترجمه ترگمان]نوح نیز مانند دوستانش لاف و لاف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Noah Plunkett was as calm as though they were discussing the state of the weather.
[ترجمه گوگل]نوح پلانکت چنان آرام بود که انگار در حال بحث درباره وضعیت آب و هوا بودند
[ترجمه ترگمان]نوح نیز چنان آرام و آرام بود که گفتی درباره وضع هوا بحث می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Noah stood six inches high, with a white beard to his knees and wading boots of real rubber.
[ترجمه گوگل]نوح با ریش سفید روی زانو و چکمه‌های لاستیکی واقعی ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]نو آ بیش از شش اینچ قد داشت و ریش سفیدی روی زانو و چکمه های لاستیکی واقعی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Noah was jingling his keys in his pocket.
[ترجمه گوگل]نوح کلیدهایش را در جیبش می‌کوبید
[ترجمه ترگمان]نو آ کلید جیبش را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Noah said everything - including the attack on her - has been brought about by her departure from Romany ways.
[ترجمه گوگل]نوح گفت همه چیز - از جمله حمله به او - با خروج او از راه رومی انجام شده است
[ترجمه ترگمان]نوح گفت همه چیز - از جمله حمله به او - با رفتن او از رومانی آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Noah Claypole was given a free pardon for telling the police about Fagin.
[ترجمه گوگل]نوح کلیپول به دلیل صحبت کردن در مورد فاگین به پلیس عفو رایگان دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]نوح کلی پول به خاطر اینکه در مورد فاجین به پلیس گفته بود عفو و بخشایش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Like Noah in his ark, they had traveled across the vast oceanic flood to carry out their holy mission.
[ترجمه گوگل]آنها مانند نوح در کشتی خود از طوفان عظیم اقیانوسی عبور کرده بودند تا مأموریت مقدس خود را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]مانند نوح در کشتی نوح، آن ها از میان سیل عظیمی که برای انجام دادن ماموریت مقدس خود به آنجا آمده بودند سفر کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Noah himself is beyond reproach, it is true.
[ترجمه گوگل]خود نوح هم مایه سرزنش است، درست است
[ترجمه ترگمان]خود نوح نیز جز ملامت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But in the world inhabited by Noah Cross, truth does not so easily yield to surveillance.
[ترجمه گوگل]اما در دنیایی که نوح کراس در آن زندگی می‌کند، حقیقت به این راحتی تسلیم نظارت نمی‌شود
[ترجمه ترگمان]اما در این دنیا که نوح در آن سکونت دارد حقیقت به این راحتی ها تسلیم نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Noah Plunkett and his family have come out against it.
[ترجمه گوگل]نوح پلانکت و خانواده‌اش با آن مخالفت کرده‌اند
[ترجمه ترگمان] نوح Plunkett \"و خانواده اش با این موضوع کنار اومدن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Ham dishonours his drunken father, and Noah curses him through his descendants.
[ترجمه گوگل]هام پدر مست خود را رسوا می کند و نوح از طریق اولادش او را نفرین می کند
[ترجمه ترگمان]حام پدر مست خود را dishonours و نو آ از میان فرزندان خود به او ناسزا می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Had Kizzy been flaunting herself before Noah?
[ترجمه گوگل]آیا کیزی قبل از نوح خودش را به رخ می کشید؟
[ترجمه ترگمان]آیا او پیش از نوح خود را به خود مشغول کرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

نوح پیغمبر (اسم)
noah

انگلیسی به انگلیسی

• man who built an ark to save his family and a (male-female) pair of every living creature from the great flood (biblical); male first name

پیشنهاد کاربران

بپرس