نو سَیری
🔸 معادل فارسی:
اصلاً نه! / به هیچ وجه! / محاله! / عمراً!
در زبان محاوره ای:
نه بابا! / عمراً! / محاله! / اصلاً همچین چیزی نمی شه
🔸 تعریف ها:
1. ( تأکیدی – محاوره ای ) :
... [مشاهده متن کامل]
عبارتی برای رد قاطعانه ی چیزی؛ معمولاً با لحن طنزآمیز یا محکم برای نشان دادن مخالفت
مثال:
A: Are you going to that boring meeting?
B: No siree!
س: می ری اون جلسه ی حوصله سربر؟
ج: عمراً!
2. ( طنزآمیز – دوستانه ) :
گاهی با لحن شوخی یا اغراق برای رد چیزی که انتظارش نمی ره
مثال:
You think I’d wear that outfit? No siree!
فکر می کنی اون لباس رو بپوشم؟ نه بابا!
3. ( فرهنگی – آمریکایی ) :
در فرهنگ عامیانه ی آمریکایی، این اصطلاح برای تأکید بر �نه� استفاده می شه، گاهی با اضافه کردن "Bob" به صورت No siree, Bob! برای لحن بامزه تر
مثال:
No siree, Bob! I’m not falling for that trick again.
نه بابا! دیگه گول اون حقه رو نمی خورم.
🔸 مترادف ها:
no way – absolutely not – not a chance – never – nope
🔸 معادل فارسی:
اصلاً نه! / به هیچ وجه! / محاله! / عمراً!
در زبان محاوره ای:
نه بابا! / عمراً! / محاله! / اصلاً همچین چیزی نمی شه
🔸 تعریف ها:
1. ( تأکیدی – محاوره ای ) :
... [مشاهده متن کامل]
عبارتی برای رد قاطعانه ی چیزی؛ معمولاً با لحن طنزآمیز یا محکم برای نشان دادن مخالفت
مثال:
س: می ری اون جلسه ی حوصله سربر؟
ج: عمراً!
2. ( طنزآمیز – دوستانه ) :
گاهی با لحن شوخی یا اغراق برای رد چیزی که انتظارش نمی ره
مثال:
فکر می کنی اون لباس رو بپوشم؟ نه بابا!
3. ( فرهنگی – آمریکایی ) :
در فرهنگ عامیانه ی آمریکایی، این اصطلاح برای تأکید بر �نه� استفاده می شه، گاهی با اضافه کردن "Bob" به صورت No siree, Bob! برای لحن بامزه تر
مثال:
نه بابا! دیگه گول اون حقه رو نمی خورم.
🔸 مترادف ها: