no matter what

جمله های نمونه

1. No matter what he talks he likes to lay on the colours.
[ترجمه ترگمان]مهم نیست که او چه می گوید دوست دارد روی رنگ ها دراز بکشد
[ترجمه گوگل]مهم نیست که او صحبت می کند، دوست دارد در رنگ ها قرار بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. No matter what type of animal you are, change starts with you.
[ترجمه ترگمان]فرقی نمی کند چه نوع حیوانی هستید، تغییر با شما آغاز می شود
[ترجمه گوگل]مهم نیست که چه نوع حیوانی هستی، تغییر با شما شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. No matter what label is thrown your way, only you can define yourself.
[ترجمه ترگمان]مهم نیست که چه نوع برچسب به شما داده می شود، تنها شما می توانید خودتان را تعریف کنید
[ترجمه گوگل]مهم نیست که کدام برچسب به راه شما برسد، فقط می توانید خودتان را تعریف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. You can be happy no matter what.
[ترجمه ewli] تحت هر شرایطی میتونی خوشحال باشی
|
[ترجمه ترگمان] تو میتونی خوشحال باشی - مهم نیست چی میشه -
[ترجمه گوگل]مهم نیست چی هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. No matter what happens to us in the future, everyday we are together is the greatest day of my life. I will always be yours.
[ترجمه ترگمان]مهم نیست چه اتفاقی برای ما در آینده می افتد، هر روز که با هم هستیم بزرگ ترین روز زندگی ام است من همیشه مال تو خواهم بود
[ترجمه گوگل]مهم نیست که در آینده چه اتفاقی می افتد، هر روز ما با هم بزرگترین روز زندگی من است من همیشه مال شماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Books are the best friends. No matter what difficulties you meet with in life,you can turn to them for help and they will never discard you.
[ترجمه ترگمان]کتاب ها بهترین دوستان هستند مهم نیست با چه مشکلاتی در زندگی روبرو شوید، می توانید برای کمک به آن ها مراجعه کنید و آن ها هرگز شما را ترک نخواهند کرد
[ترجمه گوگل]کتاب بهترین دوستان است مهم نیست که چه مشکلی با زندگی شما دارید، می توانید به آنها کمک کنید و هرگز شما را نجات نخواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. No matter what you're going through, it's always better if you have people to share it with.
[ترجمه ترگمان]مهم نیست که چه اتفاقاتی در حال رخ دادن است، همیشه بهتر است که کسی را داشته باشی که آن را با آن ها تقسیم کنی
[ترجمه گوگل]مهم نیست که چه اتفاقی می افتد، همیشه بهتر است اگر مردم برای به اشتراک گذاشتن آن با آنها باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. No matter what age, the characteristics of young people always embrace the ideals and illusions. This is not anything wrong, but a valuable quality.
[ترجمه ترگمان]مهم نیست که چه سنی، ویژگی های جوانان همیشه ایده ها و توهمات را در بر می گیرند این چیز بدی نیست، بلکه یک کیفیت خوب است
[ترجمه گوگل]مهم نیست که چه سن، ویژگی های جوانان همواره آرمان ها و توهم ها را در بر می گیرد این چیزی نیست که اشتباه است، اما کیفیت با ارزش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He's decided to leave tomorrow, no matter what.
[ترجمه ترگمان]اون تصمیم گرفته که فردا از اینجا بره، مهم نیست چی
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت فردا ترک کند، مهم نیست چه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. No matter what time, no matter what may happen, I will never allow yourself a little get disheartened.
[ترجمه ترگمان]مهم نیست که چه زمانی، مهم نیست چه اتفاقی ممکن است بیفتد، من هرگز اجازه نخواهم داد کمی ناامید شوید
[ترجمه گوگل]مهم نیست که چه زمانی، مهم نیست که چه اتفاقی می افتد، من هرگز اجازه نخواهم گرفت که خودم کمی ناراحت باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I'll do it no matter what.
[ترجمه ترگمان]من این کارو می کنم مهم نیست چی
[ترجمه گوگل]من آن را مهم نیست چه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. No matter what he is offered to eat he polishes it off in an instant.
[ترجمه ترگمان]هر چه می خواهد بخورد، آن را در یک چشم به هم کوبید
[ترجمه گوگل]مهم نیست که چه چیزی برایش تهیه می شود، یک لحظه آن را پاک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. No matter what you say, I like to listen.
[ترجمه ترگمان]مهم نیست چی میگی، دوست دارم گوش بدم
[ترجمه گوگل]مهم نیست که چه چیزی بگویم، من دوست دارم گوش بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. No matter what a woman tries to do to improve her situation, there is some barrier or attitude to keep her down.
[ترجمه ترگمان]مهم نیست که یک زن چه تلاش می کند تا وضعیت خود را بهبود بخشد، یک مانع یا نگرش برای پایین نگه داشتن او وجود دارد
[ترجمه گوگل]مهم نیست که چه زن تلاش می کند تا موقعیت او را بهبود ببخشد، برخی از مانع یا نگرش او برای حفظ او وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It seemed that no matter what she did, more was demanded of her.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که مهم نیست که او چه می کرد، بیشتر از او می خواست
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که مهم نیست که او چه کار کرد، بیشتر از او خواسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• at any cost, come what may, regardless of what may happen

پیشنهاد کاربران

فارغ از . . .
علیرغم . . .
صرف نظر از . . .
با وجود . . .
تحت هر شرایطی

مثال: I’ll call you tonight, no matter what
امشب بهت زنگ میزنم، تحت هر شرایطی که شده
هر طور شده. . .
he wants to see you, no matter what
اون میخواد هر طور شده تو رو ببینه
حالا هر چی
به هر قیمتی
despite of
( somebody should certainly do something ( oxford
no matter what
( spoken used to say that you will definitely do something ( longman
تحت هر شرایطی
مثال:
. Call me when you get there, no matter what the time is
مهم نیست چی پیش میاد
هیچ رقمه
هیچ جور
تحت هیچ شرایطی

. No matter what, they don't give the money back

( به هیچ عنوان ) پول را پس نمی دهند.
تحت هر شرایطی
در هر صورت
بدون توجه به چیزی


Competitors must keep going no matter what.
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما