1. I hate to sound like a nitpicker, but I found a comma missing in your third paragraph and another comma missing down in the tenth paragraph.
[ترجمه گوگل]من متنفرم که شبیه یک نت پیکر به نظر برسم، اما متوجه شدم که یک کاما در پاراگراف سوم شما و یک کاما در پاراگراف دهم وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]متنفرم از اینکه مثل a به نظر برسم، اما یک ویرگول توی پاراگراف سوم و یک ویرگول هم که در پاراگراف دهم ناپدید شده بود پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متنفرم از اینکه مثل a به نظر برسم، اما یک ویرگول توی پاراگراف سوم و یک ویرگول هم که در پاراگراف دهم ناپدید شده بود پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I hate to sound like a nitpicker, but I found a comma missing in your third paragraph.
[ترجمه گوگل]من متنفرم که شبیه یک نت پیکر به نظر برسم، اما متوجه شدم که یک کاما در پاراگراف سوم شما وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]متنفرم از اینکه مثل a حرف بزنم اما یه ویرگول توی پاراگراف سوم تو گم کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متنفرم از اینکه مثل a حرف بزنم اما یه ویرگول توی پاراگراف سوم تو گم کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The nitpicker who criticizes her is her best friend Laura.
[ترجمه گوگل]کسی که از او انتقاد می کند بهترین دوستش لورا است
[ترجمه ترگمان]The که او را دوست دارد بهترین دوستش لورا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The که او را دوست دارد بهترین دوستش لورا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A nitpicker who obsesses over each dime is too tense to live with market risks.
[ترجمه گوگل]فردی که به هر سکه وسواس فکر می کند، آنقدر تنش دارد که نمی تواند با ریسک های بازار زندگی کند
[ترجمه ترگمان]A که بیش از هر ده سنتی را جذب می کند، برای زندگی با خطرات بازار بیش از حد عصبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A که بیش از هر ده سنتی را جذب می کند، برای زندگی با خطرات بازار بیش از حد عصبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A nitpicker, obsessing over dimes, is too stiff to place orders.
[ترجمه گوگل]یک nitpicker که روی سکه ها وسواس دارد، برای سفارش دادن خیلی سفت است
[ترجمه ترگمان]، یه \"nitpicker\"، بیش از ۱۰ سنتی خیلی سخته که دستورها رو اجرا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، یه \"nitpicker\"، بیش از ۱۰ سنتی خیلی سخته که دستورها رو اجرا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He is such a nitpicker!
[ترجمه Nazaninhdd] اون خیلی ایرادگیر هست|
[ترجمه گوگل]او یک انقدر نازک است![ترجمه ترگمان]عجب a است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید