1. He's nipping away some branches from the trees.
[ترجمه گوگل]او در حال کندن چند شاخه از درختان است
[ترجمه ترگمان]چند شاخه از درخت ها را گاز می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند شاخه از درخت ها را گاز می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The postman ran away with the dog nipping at his heel.
[ترجمه گوگل]پستچی در حالی که سگ پاشنه پاش را نیش می زد فرار کرد
[ترجمه ترگمان]نامه رسان با the سگی که روی پاشنه پایش بود فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه رسان با the سگی که روی پاشنه پایش بود فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The dog was nipping at her ankles.
[ترجمه ناشناس] سگ قوزک پایش را گاز کوچیکی گرفت|
[ترجمه گوگل]سگ به قوزک پاهایش نیش می زد[ترجمه ترگمان]سگ به قوزک پایش ضربه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He's nipping when I came in.
[ترجمه گوگل]وقتی من اومدم داره اخم میکنه
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد می شوم، خیلی خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد می شوم، خیلی خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The ravenous little blood-suckers were nipping at our ankles and crawling in through the eyelets of our boots.
[ترجمه گوگل]خونخوارهای کوچولو درنده، قوزک پاهایمان را می کوبیدند و از لای چشمک های چکمه هایمان می خزیدند
[ترجمه ترگمان]تشنه خون تشنه و گرسنه، روی قوزک پایمان گیر کرده بودند و از سوراخ های بند کفش های ما به درون می خزیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تشنه خون تشنه و گرسنه، روی قوزک پایمان گیر کرده بودند و از سوراخ های بند کفش های ما به درون می خزیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was probably always nipping down to Underwoods for a few grams of thallium.
[ترجمه گوگل]او احتمالاً همیشه برای چند گرم تالیم به آندروودز می خورد
[ترجمه ترگمان]اون احتمالا همیشه برای چند گرم of \"thallium\" به \"Underwoods\" ضربه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون احتمالا همیشه برای چند گرم of \"thallium\" به \"Underwoods\" ضربه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This month he offers some suggestions on nipping all of them in the bud.
[ترجمه گوگل]در این ماه او پیشنهاداتی برای حذف همه آنها در جوانی ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]در این ماه پیشنهادهایی مبنی بر این که همه آن ها را در نطفه خفه می کند، ارائه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این ماه پیشنهادهایی مبنی بر این که همه آن ها را در نطفه خفه می کند، ارائه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Keep the plants covered to keep frost from nipping them.
[ترجمه گوگل]گیاهان را پوشیده نگه دارید تا یخ زدگی آنها را نگیرد
[ترجمه ترگمان]گیاهان را پوشیده نگه می دارند تا برف را از them نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیاهان را پوشیده نگه می دارند تا برف را از them نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The weather was deathly cold, the frost nipping at every part of our exposed flesh.
[ترجمه گوگل]هوا بسیار سرد بود، یخبندان تمام قسمتهای گوشت در معرض ما را فرو میبرد
[ترجمه ترگمان]هوا به طرز مرگباری سرد بود، و یخ بندان هر قسمت از گوشت our را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوا به طرز مرگباری سرد بود، و یخ بندان هر قسمت از گوشت our را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There was a grey squirrel nipping up and down a hazel tree near the stream.
[ترجمه گوگل]یک سنجاب خاکستری در نزدیکی رودخانه درخت فندقی را بالا و پایین می کرد
[ترجمه ترگمان]یک سنجاب خاکستری روی یک درخت فندق در کنار نهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سنجاب خاکستری روی یک درخت فندق در کنار نهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This stupid dog keeps nipping at my ankles.
[ترجمه گوگل]این سگ احمق مدام به قوزک پاهای من نیش می زند
[ترجمه ترگمان]این سگ احمق به قوزک پایم ضربه می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سگ احمق به قوزک پایم ضربه می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If a fellow is capable of nipping across a field surely it is his inalienable right to do so?
[ترجمه گوگل]اگر کسی قادر باشد که در یک مزرعه بچرخد، مطمئناً این حق مسلم اوست که این کار را انجام دهد؟
[ترجمه ترگمان]اگر یک نفر قادر باشد به یک زمین بخورد، حق مسلم اوست که این کار را بکند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک نفر قادر باشد به یک زمین بخورد، حق مسلم اوست که این کار را بکند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Our small cafe has been nipping at the heels of the large coffee chains.
[ترجمه گوگل]کافهی کوچک ما از زنجیرههای بزرگ قهوهخوری غمانگیز است
[ترجمه ترگمان]کافه کوچک ما بر پاشنه زنجیره ای بزرگ قهوه نوک می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کافه کوچک ما بر پاشنه زنجیره ای بزرگ قهوه نوک می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید