1. Like a big ninny sitting there bemoaning your fate.
[ترجمه گوگل]مثل یک بچه بزرگ که آنجا نشسته و از سرنوشتت ناله می کند
[ترجمه ترگمان]مثل یک احمق بزرگ که آنجا نشسته بود و از سرنوشت تو لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't be such a ninny!
3. If you want to survive, you shivering ninny, you might as well shoot off your big toe.
[ترجمه گوگل]اگر می خواهی زنده بمانی، ای نینی که می لرزی، ممکن است انگشت شست پات را هم شلیک کنی
[ترجمه ترگمان]اگه می خو ای جون سالم به در ببری، مثل این که از انگشت کوچیکت شلیک می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Stupid ninny, think of that.
5. Come out and fight, ye wee ninny!
[ترجمه گوگل]بیا بیرون و بجنگ، ای نینی!
[ترجمه ترگمان]ای احمق کوچولو، بیا بیرون و بجنگ!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Melanie Hamilton. She's a pale-faced mealy-mouthed ninny and I hate her.
[ترجمه گوگل]ملانی همیلتون او دختر بچهای است که رنگش پریده است و من از او متنفرم
[ترجمه ترگمان]ملانی هامیلتون او یک احمق رنگ پریده با دهانی رنگ پریده است و من از او متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In recent years ninny cities are faced with the problem of heavy traffic.
[ترجمه گوگل]در سال های اخیر نود شهر با مشکل ترافیک سنگین مواجه شده اند
[ترجمه ترگمان]در سال های اخیر، شهرهای ninny با مشکل ترافیک سنگین مواجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some ninny has taken a fancy to the mother.
[ترجمه گوگل]بعضی از بچه ها به مادرش علاقه مند شده اند
[ترجمه ترگمان]یک احمق به مادر علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. How can she possibly know somebody well enough to get married, the little ninny!
[ترجمه گوگل]چگونه ممکن است او کسی را به اندازه کافی بشناسد که ازدواج کند، دختر بچه کوچک!
[ترجمه ترگمان]چه طور ممکن است او کسی را خوب بشناسد که ازدواج کند، آن احمق کوچولو!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Fritz was maid, butler, and errand boy, the stalwart ninny who never spoke a word of complaint.
[ترجمه گوگل]فریتز خدمتکار، پیشخدمت و پسر وظیفه بود، دختر بچهای سرسخت که هرگز حتی یک کلمه شکایت نکرد
[ترجمه ترگمان]فریتس، خدمتکار، و پسر پیغام رسان، که هرگز کلمه ای از شکایت و شکایت سخن نمی گفت، بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She's a pale - faced, mealy - mouthed ninny. And I hate her.
[ترجمه گوگل]او یک دختر بچه ی رنگ پریده، با صورت و دهان پریده است و من از او متنفرم
[ترجمه ترگمان]او یک احمق با چهره ای رنگ پریده و با دهانی پر سر و صدا است و ازش متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. SCARLETT: Melanie Hamilton! She's a pale - faced mealy - mouthed ninny and I hate her.
[ترجمه گوگل]اسکارلت: ملانی همیلتون! او یک دختر بچه ی رنگ پریده است و من از او متنفرم
[ترجمه ترگمان]ملانی هامیلتون! او یک احمق رنگ پریده با دهانی رنگ پریده است و من از او متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید