1. The police block us with their nightsticks.
2. It looked like a nightstick now.
3. Police responded with nightsticks and pepper spray, further inflaming the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس با چوب شب و اسپری فلفل واکنش نشان داد و جمعیت را بیشتر ملتهب کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس با اسپری فلفل و اسپری فلفل به دامن زدن به جمعیت واکنش نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I imagine he carried nothing but a nightstick.
[ترجمه گوگل]من تصور می کنم او چیزی جز یک چوب شب حمل نمی کرد
[ترجمه ترگمان]تصور می کنم که او جز یک nightstick چیزی به دست نیاورده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The city - it is the city that will have to heal them, with knifeblade and automobile, nightstick, gunshot.
[ترجمه گوگل]شهر - این شهری است که باید آنها را با تیغه چاقو و اتومبیل، چوب شب و شلیک گلوله شفا دهد
[ترجمه ترگمان]شهر - شهری است که باید آن ها را درمان کند، با knifeblade و اتومبیل، nightstick، گلوله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The string of blackshirts was re-deployed, four spotlights had them caught in a box of gauzy light, their nightsticks fisted.
[ترجمه گوگل]رشتهی پیراهنهای مشکی دوباره به کار گرفته شد، چهار نورافکن آنها را در جعبهای از نور گنگ گرفتار کرده بود، کتکهای خوابشان را مشت کرده بودند
[ترجمه ترگمان]رشته ای از blackshirts دوباره مستقر شده بود، چهار spotlights که آن ها را در یک جعبه از نور شفاف و nightsticks قرار داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The cop pulled the guy out of the car and hit him with a nightstick for about a minute and then said, "Would you like for me to stop or just slow down?"
[ترجمه گوگل]پلیس پسر را از ماشین بیرون کشید و حدود یک دقیقه با چوب شب به او زد و سپس گفت: "دوست داری بایستم یا فقط سرعتم را کم کنم؟"
[ترجمه ترگمان]پلیس مرد را از ماشین بیرون کشید و برای یک دقیقه به او ضربه زد و بعد گفت: دوست داری که بایستم یا فقط یواش کنم؟ \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One of the youths grinned and juggled a butterfly knife, another slapped a stout nightstick in the palm of his hand.
[ترجمه گوگل]یکی از جوانان پوزخندی زد و چاقوی پروانهای را زد و دیگری یک چوب شب محکم را به کف دستش زد
[ترجمه ترگمان]یکی از نوجوان ها لبخندی زد و با یک چاقوی پروانه روی کف دستش ضربه محکمی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was abreast of the limousine. He tapped its fender with his nightstick.
[ترجمه گوگل]او با لیموزین همراه بود با چوب خوابش به گلگیر آن ضربه زد
[ترجمه ترگمان]او در کنار لیموزین نشسته بود با nightstick به سپر خود ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The lights were flashing as the officer strode from the police car, hat on her head, pistol at her side, nightstick keeping time on her leg.
[ترجمه گوگل]وقتی افسر از ماشین پلیس گام برداشت، چراغها چشمک میزدند، کلاه روی سرش بود، تپانچه کنارش بود، چوب شب روی پایش بود
[ترجمه ترگمان]همچنان که افسر با گام های بلند از اتومبیل پلیس بیرون می رفت، برق می زد، کلاهش روی سر و تپانچه در کنارش بود و وقت خود را روی پای او نگه می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید