1. We think the night porter called them out, probably to make a few quid.
[ترجمه گوگل]ما فکر می کنیم باربر شب آنها را صدا زد، احتمالاً برای اینکه چند لیوان درست کند
[ترجمه ترگمان]ما فکر می کنیم که دربان شب آن ها را صدا زد، احتمالا برای چند پوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما فکر می کنیم که دربان شب آن ها را صدا زد، احتمالا برای چند پوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The night porter used a passkey for those rooms that were empty or where no-one answered.
[ترجمه گوگل]باربر شبانه برای اتاق هایی که خالی بودند یا کسی جواب نمی داد از کلید عبور استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]دربان شب کلیدی را برای این اتاق ها که خالی بودند و هیچ کس در آن نبود استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دربان شب کلیدی را برای این اتاق ها که خالی بودند و هیچ کس در آن نبود استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After arguing with the night porter for another ten minutes, they worked their way up floor by floor.
[ترجمه گوگل]بعد از ده دقیقه بحث با باربر شب، طبقه به طبقه بالا رفتند
[ترجمه ترگمان]بعد از جر و بحث با دربان شب تا ده دقیقه دیگر به طبقه بالا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از جر و بحث با دربان شب تا ده دقیقه دیگر به طبقه بالا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Scenario 1 Suppose the night porter has gone through to the kitchen to make a sandwich.
[ترجمه گوگل]سناریو 1 فرض کنید باربر شبانه برای درست کردن یک ساندویچ به آشپزخانه رفته است
[ترجمه ترگمان]سناریو شماره یک، فرض کنید که دربان شب به آشپزخانه رفته تا ساندویچ درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سناریو شماره یک، فرض کنید که دربان شب به آشپزخانه رفته تا ساندویچ درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Brian Mol ineaux, a night porter, collapsed at his home in Chelmsford, Essex, before he could feed his 17-year-old pet, called Budgie.
[ترجمه گوگل]برایان مول اینیو، یک باربر شبانه، قبل از اینکه بتواند به حیوان خانگی 17 ساله خود به نام باجی غذا بدهد، در خانه خود در چلمزفورد، اسکس سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]ب-- رای - - ان - - ان - - ان، یک دربان شب، در خانه اش در اسکس گذشته در اسکس گذشته بود، پیش از آنکه بتواند غذای هفده ساله خود را بخورد، اسمش budgie بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ب-- رای - - ان - - ان - - ان، یک دربان شب، در خانه اش در اسکس گذشته در اسکس گذشته بود، پیش از آنکه بتواند غذای هفده ساله خود را بخورد، اسمش budgie بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. That night Porter read through company literature and discovered the products were guaranteed. He would sell that pledge. He just needed people to listen.
[ترجمه گوگل]آن شب پورتر ادبیات شرکت را خواند و متوجه شد که محصولات تضمین شده است او آن تعهد را می فروخت او فقط به مردم نیاز داشت که گوش کنند
[ترجمه ترگمان]آن شب پورتر مقالات شرکت را مطالعه کرد و کشف کرد که این محصولات تضمین شده اند آن تعهد را خواهد فروخت او فقط به مردم نیاز داشت که گوش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن شب پورتر مقالات شرکت را مطالعه کرد و کشف کرد که این محصولات تضمین شده اند آن تعهد را خواهد فروخت او فقط به مردم نیاز داشت که گوش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That night Porter read through company literature and discovered the products were guaranteed.
[ترجمه گوگل]آن شب پورتر ادبیات شرکت را خواند و متوجه شد که محصولات تضمین شده است
[ترجمه ترگمان]آن شب پورتر مقالات شرکت را مطالعه کرد و کشف کرد که این محصولات تضمین شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن شب پورتر مقالات شرکت را مطالعه کرد و کشف کرد که این محصولات تضمین شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Apart for the night porter, a real gem.
[ترجمه گوگل]جدا از باربر شب، یک جواهر واقعی
[ترجمه ترگمان]به غیر از دربان شب، یک جواهر واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به غیر از دربان شب، یک جواهر واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Night porter on duty.
[ترجمه گوگل]باربر شب در حال انجام وظیفه
[ترجمه ترگمان]دربان شب در حال انجام وظیفه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دربان شب در حال انجام وظیفه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The doors of the hotel were closed but the night porter appeared as soon as I rang the bell.
[ترجمه گوگل]درهای هتل بسته بود اما به محض زدن زنگ، باربر شب ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]وقتی زنگ را زدم، در هتل بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی زنگ را زدم، در هتل بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Downstairs would be in darkness, so any light going on would attract the attention of the night porter.
[ترجمه گوگل]طبقه پایین در تاریکی بود، بنابراین هر نوری که روشن می شد توجه باربر شب را به خود جلب می کرد
[ترجمه ترگمان]در طبقه پایین، در تاریکی، پس هر روشنایی، توجه دربان شب را جلب خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طبقه پایین، در تاریکی، پس هر روشنایی، توجه دربان شب را جلب خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. On the late shift the desk and telephone switchboard are often covered by a skeleton staff or a night porter.
[ترجمه گوگل]در نوبت آخر، میز و تابلوی تلفن اغلب توسط یک کارمند اسکلت یا یک باربر شب پوشیده می شود
[ترجمه ترگمان]در اواخر شیفت کار میز و تلفن مرکزی تلفن اغلب توسط کارکنان اسکلت یا دربان شب پوشش داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اواخر شیفت کار میز و تلفن مرکزی تلفن اغلب توسط کارکنان اسکلت یا دربان شب پوشش داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This is a normal practice where, for instance, the night porter books in a guest after reception has closed.
[ترجمه گوگل]این یک روش عادی است که در آن، به عنوان مثال، باربر شبانه در یک مهمان پس از پذیرایی بسته شده است
[ترجمه ترگمان]این یک تمرین معمولی است که برای مثال، پس از بسته شدن پذیرش، کتاب های دربان شب در یک مهمان ها بسته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک تمرین معمولی است که برای مثال، پس از بسته شدن پذیرش، کتاب های دربان شب در یک مهمان ها بسته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Its hypnotic images are drawn from such sado-masochistic films as Lililana Cazani's"The Night Porter" and Luchino Visconti's "The Damned. "
[ترجمه گوگل]تصاویر هیپنوتیزم کننده آن برگرفته از فیلم های سادو-مازوخیستی مانند «حمل شب» لیلیانا کازنی و «نفرین شده» لوچینو ویسکونتی است
[ترجمه ترگمان]تصاویر hypnotic از فیلم های sado - masochistic به عنوان \"شب پورتر\" و \"The Visconti s\" ترسیم شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصاویر hypnotic از فیلم های sado - masochistic به عنوان \"شب پورتر\" و \"The Visconti s\" ترسیم شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید