night life

/ˈnaɪtˈlaɪf//naɪtlaɪf/

تفریحات شبانه (سینما و تئاتر و غیره)، شب نشینی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: entertainment and social activities available or carried on at night.

- a town with an active nightlife
[ترجمه گوگل] شهری با زندگی شبانه فعال
[ترجمه ترگمان] شهری با زندگی شبانه فعال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. St Peters-burg's night life ranks as more exciting than the capital's.
[ترجمه Yasaman karimi] تفریحات شبانه سنت پترزبورگ از پایتخت هیجان انگیز تر است.
|
[ترجمه گوگل]زندگی شبانه سنت پترزبورگ هیجان انگیزتر از پایتخت است
[ترجمه ترگمان]زندگی شبانه سنت پیترز - از پایتخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Friday saw the latest addition to Darlington's throbbing night life packed to the rafters.
[ترجمه گوگل]جمعه شاهد جدیدترین افزوده شدن به زندگی شبانه پر تپش دارلینگتون بود که به خروارها پر شده بود
[ترجمه ترگمان]روز جمعه، آخرین باری بود که Darlington از زندگی شبانه دارلینگتون تا سقف سقف ها بسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Much of Corfu's appeal lies in its lively night life.
[ترجمه گوگل]بسیاری از جذابیت های کورفو در زندگی شبانه پر جنب و جوش آن نهفته است
[ترجمه ترگمان]بخش اعظم درخواست کورفو در زندگی شبانه زنده آن نهفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Lovers of night life won't be able to resist the many nightclubs in the area.
[ترجمه گوگل]دوستداران زندگی شبانه نمی توانند در برابر بسیاری از کلوپ های شبانه در این منطقه مقاومت کنند
[ترجمه ترگمان]عاشقان زندگی شبانه نمی توانند در مقابل بسیاری از کلوپ های شبانه این منطقه مقاومت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Even Italy night life shows the effects of inflation.
[ترجمه گوگل]حتی زندگی شبانه ایتالیا نیز اثرات تورم را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]حتی زندگی شبانه ایتالیا تاثیرات تورم را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The romanticism of the bar enriches the night life of Shanghai.
[ترجمه گوگل]رمانتیسم بار زندگی شبانه شانگهای را غنی می کند
[ترجمه ترگمان]The the، زندگی شبانه شانگهای را تقویت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. "The Boracay night life is easily the best in the Philippines, " said D. J. Surf, a 25-year-old half-Filipino, half-Briton with swirly tattoos across his torso.
[ترجمه گوگل]D J Surf، یک جوان 25 ساله نیمه فیلیپینی و نیمه بریتانیایی با خالکوبی های چرخشی روی نیم تنه خود گفت: "زندگی شبانه بوراکای به راحتی بهترین در فیلیپین است "
[ترجمه ترگمان]دی گفت: \" زندگی شبانه Boracay به راحتی بهترین زندگی در فیلیپین است \" جی سرف، یک نیمه قدیمی فیلیپینی و نیمه بریتانیایی با خالکوبی swirly روی بدنش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. How is the night life in Guangzhou, Mike?
[ترجمه گوگل]زندگی شبانه در گوانگژو، مایک چگونه است؟
[ترجمه ترگمان]زندگی شبانه این شهر چطوره، مایک؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. How is the night life in Beijing?
[ترجمه گوگل]زندگی شبانه در پکن چگونه است؟
[ترجمه ترگمان]زندگی شبانه در پکن چگونه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The features of Beijing Night Life are one of flashing lights and great music.
[ترجمه گوگل]از ویژگی های Beijing Night Life یکی از چراغ های چشمک زن و موسیقی عالی است
[ترجمه ترگمان]ویژگی های زندگی شبانه پکن یکی از چراغ های چشمک زن و موسیقی عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I'm interested in what students think of Melbourne's night life.
[ترجمه گوگل]من علاقه مندم که نظر دانشجویان در مورد زندگی شبانه ملبورن چیست
[ترجمه ترگمان]من به چیزی که دانشجویان درباره زندگی شبانه ملبورن فکر می کنند علاقه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Tim wrote a piece about the night life here. The censor killed it dead.
[ترجمه گوگل]تیم یک قطعه در مورد زندگی شبانه در اینجا نوشت سانسور آن را مرده کشت
[ترجمه ترگمان]تیم قطعه ای در مورد زندگی شبانه در اینجا نوشت سنسور آن را کشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He enjoyed the delights of New York's night life.
[ترجمه گوگل]او از لذت های زندگی شبانه نیویورک لذت می برد
[ترجمه ترگمان]او از لذت های زندگی شبانه نیویورک لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Can't find a featured bar, night life is too bored?
[ترجمه گوگل]نمی توانید یک نوار برجسته پیدا کنید، زندگی شبانه خیلی خسته است؟
[ترجمه ترگمان]یه بار دیگه رو هم نمیتونم پیدا کنم، زندگی شبانه خیلی خسته کننده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Sanya isn't renowned for its night life, but visitors seeking a change from hotel bars and easy-listening Filipino bands can try the rambunctious dance halls along Yuya Avenue downtown.
[ترجمه گوگل]سانیا به خاطر زندگی شبانه‌اش مشهور نیست، اما بازدیدکنندگانی که به دنبال تغییر در بارهای هتل و گروه‌های موسیقی فیلیپینی هستند، می‌توانند سالن‌های رقص پرجمعیت را در امتداد خیابان یویا در مرکز شهر امتحان کنند
[ترجمه ترگمان]Sanya برای زندگی شبانه خود مشهور نیست، اما بازدید کنندگان به دنبال تغییر از باره ای هتل و گوش دادن به باندهای فیلیپینی هستند و می توانند سالن های رقص rambunctious در امتداد خیابان Yuya در مرکز شهر را امتحان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. The main attraction of the place is the nightlife.
[ترجمه گوگل]جاذبه اصلی این مکان زندگی شبانه است
[ترجمه ترگمان]اصلی ترین جاذبه این مکان، زندگی شبانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. The nightlife of the town is largely centred around the hotels.
[ترجمه گوگل]زندگی شبانه شهر تا حد زیادی در اطراف هتل ها متمرکز است
[ترجمه ترگمان]زندگی شبانه این شهر تا حد زیادی حول و حوش هتل ها بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. There isn't much nightlife at the resort - you'll have to go into the main town for that.
[ترجمه گوگل]تفریحات شبانه زیادی در استراحتگاه وجود ندارد - برای این کار باید به شهر اصلی بروید
[ترجمه ترگمان]در این محل زندگی زیادی وجود ندارد - باید به خاطر آن به شهر اصلی بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. Is there much in the way of nightlife around here?
[ترجمه گوگل]آیا زندگی شبانه در این اطراف زیاد است؟
[ترجمه ترگمان]زندگی در اینجا زیاد است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. Palm Springs has ritzy restaurants and glitzy nightlife.
[ترجمه گوگل]پالم اسپرینگز رستوران‌های شیک و تفریحات شبانه درخشان دارد
[ترجمه ترگمان]پالم اسپرینگز دارای رستوران ها و تفریحات شبانه رنگارنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. The nightlife is great with bars and clubs right on the doorstep.
[ترجمه گوگل]زندگی شبانه با بارها و کلوب ها درست در آستانه خانه عالی است
[ترجمه ترگمان]زندگی شبانه با میله ها و باشگاه ها در جلوی در بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. What's the nightlife like in the town?
[ترجمه گوگل]زندگی شبانه در شهر چگونه است؟
[ترجمه ترگمان]زندگی در شهر چه شکلی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. Smaller ski resorts have no crowds, but no nightlife, either.
[ترجمه گوگل]پیست های اسکی کوچکتر شلوغی ندارند، اما زندگی شبانه نیز ندارند
[ترجمه ترگمان]پیست های اسکی کوچک تر هیچ جمعیتی ندارند، اما زندگی شبانه نیز وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. Through the cafe window I watched London nightlife pass by.
[ترجمه گوگل]از پنجره کافه، زندگی شبانه لندن را تماشا کردم
[ترجمه ترگمان]از پنجره کافه ای که در لندن زندگی کردم و از آنجا عبور کردم دیدم که از آنجا می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. Acapulco is a cosmopolitan city with a nightlife that puts Rio to shame.
[ترجمه گوگل]آکاپولکو یک شهر جهانی با تفریحات شبانه است که ریو را شرمنده می کند
[ترجمه ترگمان]آکاپولکو یک شهر بین المللی با زندگی شبانه است که ریو را خجالت زده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. Manchester is famous for its nightlife and for its football teams.
[ترجمه گوگل]منچستر به خاطر زندگی شبانه و تیم های فوتبالش مشهور است
[ترجمه ترگمان]منچستر بخاطر زندگی شبانه خود و برای تیم های فوتبال آن مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. The last 25 years of clubs and nightlife is a great subject.
[ترجمه گوگل]25 سال گذشته کلوپ ها و زندگی شبانه موضوع بسیار خوبی است
[ترجمه ترگمان]۲۵ سال آخر باشگاه ها و زندگی شبانه موضوع بسیار جالبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. You should sample the local nightlife while you're here.
[ترجمه گوگل]وقتی اینجا هستید، باید از تفریحات شبانه محلی استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید در زمانی که اینجا هستید از زندگی در محلی نمونه بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

29. Nightlife is fairly low key, and centres mainly around restaurants and bars, although there is one disco.
[ترجمه گوگل]زندگی شبانه نسبتاً کم اهمیت است و عمدتاً در اطراف رستوران ها و بارها متمرکز است، اگرچه یک دیسکو وجود دارد
[ترجمه ترگمان]nightlife یک کلید نسبتا کم است و به طور عمده در اطراف رستوران ها و میله ها وجود دارد، اگرچه یک دیسکو وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• activity that happens at night, entertainment that happens at night
life of the night; nighttime recreation
nightlife is the entertainment available at night in towns, such as nightclubs, theatres, and bars.

پیشنهاد کاربران

شب چرونی، شب چره.
به معنی زیست شبانه یا زندگی شبانه هست
شب گردی
nightlife معنی یه activity میده مثل شب زنده داری ولی night life معنی place میده مثل پاتوق
شب نشینی
شب زنده داری
places to go in the evening: bars, clubs, etc.
تفریحات شبانه ( مثل کافه، سینما، کلوب )

بپرس