1. Important reforms were initiated during the reign of Nicholas II.
[ترجمه گوگل]اصلاحات مهمی در زمان سلطنت نیکلاس دوم آغاز شد
[ترجمه ترگمان]اصلاحات مهم در دوران سلطنت نیکلای دوم آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصلاحات مهم در دوران سلطنت نیکلای دوم آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Although Nicholas II described himself as a man of peace, he favoured an expanded Russian Empire.
[ترجمه گوگل]اگرچه نیکلاس دوم خود را مرد صلح توصیف می کرد، اما طرفدار امپراتوری روسیه بود
[ترجمه ترگمان]اگر چه نیکولاس دوم خود را مردی صلح توصیف می کرد، او طرفدار امپراطوری وسیع روسیه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه نیکولاس دوم خود را مردی صلح توصیف می کرد، او طرفدار امپراطوری وسیع روسیه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Czar Nicholas II and Barack Obama, gaslight and computer glow, grandmothers and grandchildren: All are contemporaries, all in sharp focus.
[ترجمه گوگل]تزار نیکلاس دوم و باراک اوباما، درخشش نور گاز و کامپیوتر، مادربزرگ ها و نوه ها: همه معاصر هستند، همه با تمرکز دقیق
[ترجمه ترگمان]تزار نیکولاس دوم و باراک اوباما، gaslight و نوه ها، مادربزرگ ها و نوه ها: همه معاصران، همگی در فوکوس شارپ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تزار نیکولاس دوم و باراک اوباما، gaslight و نوه ها، مادربزرگ ها و نوه ها: همه معاصران، همگی در فوکوس شارپ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. During the pontificate of Nicholas II an interesting struggle began in Milan.
[ترجمه گوگل]در دوران پاپ نیکلاس دوم مبارزه جالبی در میلان آغاز شد
[ترجمه ترگمان]در زمان فرمان روایی نیکلاس دوم، کش مکش جالبی در میلان آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زمان فرمان روایی نیکلاس دوم، کش مکش جالبی در میلان آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Eventually in 190 Nicholas II will be forced to grant a Duma, an assembly to Russia.
[ترجمه گوگل]در نهایت در سال 190 نیکلاس دوم مجبور می شود دوما، مجمعی را به روسیه اعطا کند
[ترجمه ترگمان]در نهایت در سال ۱۹۰ نیکلاس دوم مجبور به کمک به دومای روسیه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت در سال ۱۹۰ نیکلاس دوم مجبور به کمک به دومای روسیه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. 1905 - Tsar Nicholas II of Russia grants Russia's first constitution, creating a legislative assembly.
[ترجمه گوگل]1905 - تزار نیکلاس دوم روسیه اولین قانون اساسی روسیه را اعطا کرد و یک مجلس قانونگذاری را ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]سال ۱۹۰۵ - تزار نیکولاس دوم از روسیه اولین قانون اساسی روسیه را به تصویب رساند و یک مجلس قانون گذاری ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ۱۹۰۵ - تزار نیکولاس دوم از روسیه اولین قانون اساسی روسیه را به تصویب رساند و یک مجلس قانون گذاری ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. October 30, 190 Tsar Nicholas II of Russia grants Russia's first constitution, creating a legislative assembly.
[ترجمه گوگل]30 اکتبر 190 تزار نیکلاس دوم روسیه اولین قانون اساسی روسیه را اعطا کرد و یک مجلس قانونگذاری را ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]در روز ۳۰ اکتبر، ۱۹۰ امپراطور نیکولاس دوم از روسیه به اولین قانون اساسی روسیه کمک مالی کرد و یک مجلس قانون گذاری ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روز ۳۰ اکتبر، ۱۹۰ امپراطور نیکولاس دوم از روسیه به اولین قانون اساسی روسیه کمک مالی کرد و یک مجلس قانون گذاری ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Nicholas II and his family were executed here (191 after the Russian Revolution.
[ترجمه گوگل]نیکلاس دوم و خانواده اش در اینجا (191 پس از انقلاب روسیه) اعدام شدند
[ترجمه ترگمان]نیکولاس دوم و خانواده اش در اینجا (۱۹۱ بعد از انقلاب روسیه اعدام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیکولاس دوم و خانواده اش در اینجا (۱۹۱ بعد از انقلاب روسیه اعدام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Last Tsar: The Life and Death of Nicholas II.
[ترجمه گوگل]آخرین تزار: زندگی و مرگ نیکلاس دوم
[ترجمه ترگمان]آخرین امپراطور: زندگی و مرگ نیکولاس دوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین امپراطور: زندگی و مرگ نیکولاس دوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. 1896 - Nicholas II becomes Tsar of Russia.
[ترجمه گوگل]1896 - نیکلاس دوم تزار روسیه شد
[ترجمه ترگمان]۱۸۹۶ - نیکولاس دوم امپراتور روسیه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۱۸۹۶ - نیکولاس دوم امپراتور روسیه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By the time the corruption-ridden boondoggle was completed in 190 Alexander's son, Nicholas II, was technically bankrupt.
[ترجمه گوگل]در سال 190 تا زمانی که فساد مالی در سال 190 تکمیل شد، پسر اسکندر، نیکلاس دوم، از نظر فنی ورشکست شده بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان فساد corruption در سال ۱۹۰ به پایان رسید و در سال ۱۹۰ پسر الکساندر دوم به لحاظ فنی ورشکسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان فساد corruption در سال ۱۹۰ به پایان رسید و در سال ۱۹۰ پسر الکساندر دوم به لحاظ فنی ورشکسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The victory of the October Revolution to the Russian Red flag over and over, but for the last Tsar Nicholas II and his family, it means the end of life.
[ترجمه گوگل]پیروزی انقلاب اکتبر بر پرچم سرخ روسیه بارها و بارها، اما برای آخرین تزار نیکلاس دوم و خانواده اش، این به معنای پایان زندگی است
[ترجمه ترگمان]پیروزی انقلاب اکتبر به پرچم قرمز روسیه بارها و بارها، اما برای آخرین امپراطور نیکولاس دوم و خانواده اش به معنای پایان زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیروزی انقلاب اکتبر به پرچم قرمز روسیه بارها و بارها، اما برای آخرین امپراطور نیکولاس دوم و خانواده اش به معنای پایان زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. DNA testing identifies nine bone fragments found in an unmarked grave in a Siberian forest near Ekaterinburg as those of Nicholas II -- the last czar of Russia -- and members of his family.
[ترجمه گوگل]آزمایش DNA 9 قطعه استخوانی را که در یک قبر بدون علامت در جنگلی در سیبری در نزدیکی اکاترینبورگ یافت شد، به عنوان قطعات استخوان نیکلاس دوم - آخرین تزار روسیه - و اعضای خانواده اش شناسایی کرد
[ترجمه ترگمان]آزمایش دی ان ای نه قطعه استخوان یافت شده در یک گور مشخص در یک جنگل سیبری در نزدیکی Ekaterinburg را به عنوان آخرین پادشاه روسیه - - و اعضای خانواده اش شناسایی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آزمایش دی ان ای نه قطعه استخوان یافت شده در یک گور مشخص در یک جنگل سیبری در نزدیکی Ekaterinburg را به عنوان آخرین پادشاه روسیه - - و اعضای خانواده اش شناسایی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In those years, photographer Sergei Mikhailovich Prokudin-Gorskii (1863-194 undertook a photographic survey of the Russian Empire with the support of Tsar Nicholas II.
[ترجمه گوگل]در آن سال ها، عکاس سرگئی میخائیلوویچ پروکودین-گورسکی (1863-194) با حمایت تزار نیکلاس دوم، یک بررسی عکاسی از امپراتوری روسیه انجام داد
[ترجمه ترگمان]در آن سال ها، سرگئی Mikhailovich Prokudin - (۱۸۶۳ - ۱۹۴)یک بررسی تصویری از امپراتوری روسیه را با حمایت تزار نیکولاس دوم به عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن سال ها، سرگئی Mikhailovich Prokudin - (۱۸۶۳ - ۱۹۴)یک بررسی تصویری از امپراتوری روسیه را با حمایت تزار نیکولاس دوم به عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید