1. Because I was you this story, that the next friend.
[ترجمه گوگل]چون من تو این داستان بودم، اون دوست بعدی
[ترجمه ترگمان]چون من تو این داستان بودم که دوست بعدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون من تو این داستان بودم که دوست بعدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. FTP client program, FTP protocol beginner can refer to the next friend.
[ترجمه گوگل]برنامه مشتری FTP، مبتدی پروتکل FTP می تواند به دوست بعدی مراجعه کند
[ترجمه ترگمان]برنامه FTP FTP، مبتدی پروتکل FTP، می تواند به دوست بعدی مراجعه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه FTP FTP، مبتدی پروتکل FTP، می تواند به دوست بعدی مراجعه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I just hope I have time to recover before the next friend arrives!
[ترجمه گوگل]فقط امیدوارم قبل از آمدن دوست بعدی وقت داشته باشم که بهبود پیدا کنم!
[ترجمه ترگمان]امیدوارم قبل از اینکه دوست بعدی برسد، فرصت پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدوارم قبل از اینکه دوست بعدی برسد، فرصت پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Before I always thought he was Aries, but today I checked the next friend, turned out to be Gemini.
[ترجمه گوگل]قبلا همیشه فکر می کردم او برج حمل است، اما امروز دوست بعدی را بررسی کردم، معلوم شد که جوزا است
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه من همیشه فکر می کردم اون Aries ولی امروز من دوست بعدی رو چک کردم، تبدیل به \"جوزا\" شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه من همیشه فکر می کردم اون Aries ولی امروز من دوست بعدی رو چک کردم، تبدیل به \"جوزا\" شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At present, dealers in the blue sky and Telecommunications Department is priced at 1350 yuan, of interest to be concerned about the next friend .
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، فروشندگان در آسمان آبی و بخش مخابرات 1350 یوان قیمت گذاری شده است، مورد علاقه است که در مورد دوست بعدی نگران است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، معامله کنندگان در آسمان آبی و اداره مخابرات در ۱۳۵۰ واحد یوآن طبق علاقه به دوست بعدی قیمت گذاری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، معامله کنندگان در آسمان آبی و اداره مخابرات در ۱۳۵۰ واحد یوآن طبق علاقه به دوست بعدی قیمت گذاری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Regardless you come from which nation, as long as have a heart of universal love, believe next friend will be you!
[ترجمه گوگل]صرف نظر از اینکه شما از کدام ملت آمده اید، تا زمانی که قلبی از عشق جهانی دارید، باور کنید که دوست بعدی شما خواهید بود!
[ترجمه ترگمان]صرف نظر از اینکه شما از کدام ملت، تا زمانی که قلب عشق جهانی داشته باشید، باور کنید که دوست بعدی شما خواهد بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صرف نظر از اینکه شما از کدام ملت، تا زمانی که قلب عشق جهانی داشته باشید، باور کنید که دوست بعدی شما خواهد بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید