1. The feeder fed new feed to pigs so that they laid on fresh.
[ترجمه گوگل]تغذیه کننده به خوک ها غذای جدید می داد تا آنها تازه بخوابند
[ترجمه ترگمان]ظرف غذای تازه به خوکان که تازه می خوردند غذا می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ظرف غذای تازه به خوکان که تازه می خوردند غذا می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The new feed can fatten the chicken up quickly enough for market.
[ترجمه گوگل]غذای جدید می تواند مرغ را به سرعت به بازار عرضه کند
[ترجمه ترگمان]تغذیه جدید می تواند باعث شود که مرغ به اندازه کافی به اندازه کافی بالا برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تغذیه جدید می تواند باعث شود که مرغ به اندازه کافی به اندازه کافی بالا برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The new fee structure deters the use of deputies and means that increasing claims effectively lead to decreased payment for each visit.
[ترجمه گوگل]ساختار جدید کارمزد استفاده از نمایندگان را منع می کند و به این معنی است که افزایش مطالبات به طور موثر منجر به کاهش پرداخت برای هر بازدید می شود
[ترجمه ترگمان]ساختار هزینه جدید، استفاده از نمایندگان را deters و به این معنی است که افزایش مطالبات به طور موثر منجر به کاهش پرداخت ها برای هر بازدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختار هزینه جدید، استفاده از نمایندگان را deters و به این معنی است که افزایش مطالبات به طور موثر منجر به کاهش پرداخت ها برای هر بازدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some places have even seen the publicity over new fees attracting extra visitors.
[ترجمه گوگل]برخی مکانها حتی تبلیغاتی را در مورد هزینههای جدید که بازدیدکنندگان بیشتری را جذب میکنند، دیدهاند
[ترجمه ترگمان]برخی از مکان ها حتی تبلیغات را نسبت به هزینه های جدید جذب کنندگان اضافی دیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از مکان ها حتی تبلیغات را نسبت به هزینه های جدید جذب کنندگان اضافی دیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The bill to bank the new fees was sponsored by Rep.
[ترجمه گوگل]صورتحساب بانکی کارمزدهای جدید توسط Rep حمایت شد
[ترجمه ترگمان]لایحه بودجه جدید توسط نماینده مجلس مورد حمایت قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لایحه بودجه جدید توسط نماینده مجلس مورد حمایت قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I saw fresh moose and deer trails leading from the forest below into this new feeding ground.
[ترجمه گوگل]من مسیرهای گوزن و گوزن تازه را دیدم که از جنگل زیر به این محل تغذیه جدید منتهی می شد
[ترجمه ترگمان]گوزن شمالی و گوزن کوهی را دیدم که از جنگل پایین به این محل تغذیه جدید منتهی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوزن شمالی و گوزن کوهی را دیدم که از جنگل پایین به این محل تغذیه جدید منتهی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Because the news feed is the stream of activity from all your "friends" you get bombarded with irrelevant information.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که فید اخبار جریانی از فعالیت همه "دوستان" شماست که با اطلاعات بی ربط بمباران می شوید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که این غذا، جریان فعالیت تمام دوستان شما است که با اطلاعات بی ربط بمباران می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که این غذا، جریان فعالیت تمام دوستان شما است که با اطلاعات بی ربط بمباران می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You'll be able to post events to the news feed, send messages, and other cool stuff using the API.
[ترجمه گوگل]با استفاده از API میتوانید رویدادها را در فید خبری پست کنید، پیامها و سایر موارد جالب را ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید رویداده ای مربوط به غذای اخبار، ارسال پیام ها و چیزهای جالب دیگر را با استفاده از API ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید رویداده ای مربوط به غذای اخبار، ارسال پیام ها و چیزهای جالب دیگر را با استفاده از API ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Easily see status messages or an expanded news feed with a quick mouse movement.
[ترجمه گوگل]با حرکت سریع ماوس، پیامهای وضعیت یا فید اخبار گسترده را به راحتی مشاهده کنید
[ترجمه ترگمان]به راحتی پیام های وضعیت و یا یک منبع خبری بسط داده شده با یک حرکت سریع ماوس را مشاهده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به راحتی پیام های وضعیت و یا یک منبع خبری بسط داده شده با یک حرکت سریع ماوس را مشاهده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The basic homepage layout includes a news feed that keeps you updated about what your friends and networks are up to.
[ترجمه گوگل]طرح اصلی صفحه اصلی شامل یک فید خبری است که شما را در مورد آنچه دوستان و شبکههایتان انجام میدهند بهروز نگه میدارد
[ترجمه ترگمان]طرح اصلی اصلی شامل یک تغذیه اخبار است که شما را در مورد آنچه که دوستان و شبکه های شما به روز رسانی می کنند، به روز نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح اصلی اصلی شامل یک تغذیه اخبار است که شما را در مورد آنچه که دوستان و شبکه های شما به روز رسانی می کنند، به روز نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A failure to read a news feed in your example produces an empty list of news.
[ترجمه گوگل]شکست در خواندن فید خبری در مثال شما باعث ایجاد یک لیست خالی از اخبار می شود
[ترجمه ترگمان]یک شکست برای خواندن یک منبع خبری در مثال شما یک لیست خالی از اخبار را تولید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شکست برای خواندن یک منبع خبری در مثال شما یک لیست خالی از اخبار را تولید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Once this new version of the news feed goes live, it will probably be one of the largest implementations of real-time status updates on the Internet.
[ترجمه گوگل]هنگامی که این نسخه جدید از فید خبری منتشر شد، احتمالاً یکی از بزرگترین پیاده سازی های به روز رسانی وضعیت بلادرنگ در اینترنت خواهد بود
[ترجمه ترگمان]هنگامی که این نسخه جدید از فید پخش می شود، احتمالا یکی از بزرگ ترین کاربردهای به روز رسانی وضعیت واقعی در اینترنت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که این نسخه جدید از فید پخش می شود، احتمالا یکی از بزرگ ترین کاربردهای به روز رسانی وضعیت واقعی در اینترنت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The news feed, too, will become part of the mobile experience.
[ترجمه گوگل]فید اخبار نیز بخشی از تجربه موبایلی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]این غذا نیز بخشی از تجربه تلفن همراه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این غذا نیز بخشی از تجربه تلفن همراه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Take a look at your Facebook "news feed," if you're in doubt.
[ترجمه گوگل]اگر شک دارید به "فید خبری" فیسبوک خود نگاهی بیندازید
[ترجمه ترگمان]اگر در مورد غذای فیس بوک خود شک دارید، نگاهی به \"تغذیه اخبار\" فیس بوک خود بیاندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر در مورد غذای فیس بوک خود شک دارید، نگاهی به \"تغذیه اخبار\" فیس بوک خود بیاندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید