1. Newman was devious, prepared to say one thing in print and another in private.
[ترجمه گوگل]نیومن حیله گر بود و آماده بود یک چیز را در چاپ و چیز دیگری را در خلوت بگوید
[ترجمه ترگمان]نیومن devious بود و آماده بود که یک چیز را چاپ کند و دیگری در خلوت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیومن devious بود و آماده بود که یک چیز را چاپ کند و دیگری در خلوت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her death thrust Newman into the position of kingmaker.
[ترجمه گوگل]مرگ او نیومن را به سمت پادشاهی سوق داد
[ترجمه ترگمان]مرگ اون، Newman رو به سمت یه سلطان ساز منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرگ اون، Newman رو به سمت یه سلطان ساز منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Newman walked along the street alone.
[ترجمه گوگل]نیومن به تنهایی در خیابان قدم می زد
[ترجمه ترگمان]Newman به تنهایی در خیابان راه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Newman به تنهایی در خیابان راه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Newman threw out a hand in a helpless gesture.
[ترجمه گوگل]نیومن در یک حرکت درمانده دستش را به بیرون پرت کرد
[ترجمه ترگمان]Newman دستش را با حرکتی ناشیانه دستش را دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Newman دستش را با حرکتی ناشیانه دستش را دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Ignoring their protests, Newman brushed past waiting journalists.
[ترجمه گوگل]نیومن بدون توجه به اعتراضات آنها، خبرنگاران منتظر را پشت سر گذاشت
[ترجمه ترگمان]نیومن با نادیده گرفتن اعتراضات آن ها، گذشته از روزنامه نگاران منتظر را شانه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیومن با نادیده گرفتن اعتراضات آن ها، گذشته از روزنامه نگاران منتظر را شانه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Newman controlled himself with an effort.
[ترجمه گوگل]نیومن با تلاش خود را کنترل کرد
[ترجمه ترگمان]نیومن با تلاش خود را کنترل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیومن با تلاش خود را کنترل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He may not look it, but Newman is a smooth operator .
[ترجمه گوگل]او ممکن است به نظر نرسد، اما نیومن یک اپراتور صاف است
[ترجمه ترگمان]او ممکن است به آن نگاه نکند، اما نیومن یک اپراتور نرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ممکن است به آن نگاه نکند، اما نیومن یک اپراتور نرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Newman played a central role in framing the new law.
[ترجمه گوگل]نیومن نقش اصلی را در تدوین قانون جدید ایفا کرد
[ترجمه ترگمان]نیومن نقش اصلی را در چارچوب قانون جدید ایفا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیومن نقش اصلی را در چارچوب قانون جدید ایفا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The names of family firms like Newman Hender and Macevoy were mainstays of Stroud's crucial engineering industry.
[ترجمه گوگل]نام شرکتهای خانوادگی مانند نیومن هندر و مکوی، پایههای اصلی صنعت مهندسی استرود بود
[ترجمه ترگمان]نام شرکت های خانوادگی مانند نیومن Hender و Macevoy، نقطه اتکای صنعت مهندسی حیاتی Stroud بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام شرکت های خانوادگی مانند نیومن Hender و Macevoy، نقطه اتکای صنعت مهندسی حیاتی Stroud بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The position that Newman held, in seeing higher education as unconnected with the search for new knowledge, is no longer tenable.
[ترجمه گوگل]موقعیتی که نیومن داشت، از آنجایی که تحصیلات عالی را بی ارتباط با جستجوی دانش جدید می دانست، دیگر قابل دفاع نیست
[ترجمه ترگمان]جایگاهی که نیومن در زمینه آموزش عالی به عنوان ارتباطی با جستجو برای دانش جدید داشت، دیگر منطقی به نظر نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جایگاهی که نیومن در زمینه آموزش عالی به عنوان ارتباطی با جستجو برای دانش جدید داشت، دیگر منطقی به نظر نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Newman was raving and banging his head on the wall of his cell.
[ترجمه گوگل]نیومن داشت هیاهو می کرد و سرش را به دیوار سلولش می کوبید
[ترجمه ترگمان]Newman هذیان می گفت و سرش را روی دیوار سلولش می کوبید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Newman هذیان می گفت و سرش را روی دیوار سلولش می کوبید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She put her wimple on the bust of Newman and developed a taste for pants suits.
[ترجمه گوگل]او کت و شلوار خود را روی نیم تنه نیومن گذاشت و به کت و شلوارهای شلوار علاقه نشان داد
[ترجمه ترگمان]او her را روی مجسمه نیم تنه \"نیومن\" گذاشت و سلیقه آن را برای شلوار شلوار پرورش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او her را روی مجسمه نیم تنه \"نیومن\" گذاشت و سلیقه آن را برای شلوار شلوار پرورش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Newman lit a cigarette, blew smoke rings, watched them float up, collapse against a heavy wooden beam.
[ترجمه گوگل]نیومن سیگاری روشن کرد، حلقههای دود را منفجر کرد، آنها را تماشا کرد که به سمت بالا شناور میشوند و در برابر یک تیر چوبی سنگین فرو میروند
[ترجمه ترگمان]Newman، سیگاری روشن کرد، حلقه های دود را فوت کرد، آن ها را تماشا کرد که روی آب شناور بودند و بر روی تیر چوبی سنگینی فرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Newman، سیگاری روشن کرد، حلقه های دود را فوت کرد، آن ها را تماشا کرد که روی آب شناور بودند و بر روی تیر چوبی سنگینی فرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Newman boarded the aircraft for Brussels at London Airport, fastened his seat belt.
[ترجمه گوگل]نیومن در فرودگاه لندن به مقصد بروکسل سوار هواپیما شد و کمربند ایمنی خود را بست
[ترجمه ترگمان]نیومن در فرودگاه لندن در حالی که کمربند ایمنی خود را بسته بود، سوار هواپیما شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیومن در فرودگاه لندن در حالی که کمربند ایمنی خود را بسته بود، سوار هواپیما شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Newman gripped the phone tightly, listening to the ringing tone.
[ترجمه گوگل]نیومن تلفن را محکم گرفت و به صدای زنگ گوش داد
[ترجمه ترگمان]او گوشی را محکم گرفت و به صدای زنگ تلفن گوش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گوشی را محکم گرفت و به صدای زنگ تلفن گوش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید