1. The New York Stock Exchange crashed in 192
[ترجمه گوگل]بورس نیویورک در سال 192 سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]بورس سهام نیویورک در ۱۹۲ سالگی سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بورس سهام نیویورک در ۱۹۲ سالگی سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The New York stock exchange crashed in 192
[ترجمه گوگل]بورس نیویورک در سال 192 سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]بازار بورس نیویورک در سال ۱۹۲ میلادی سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازار بورس نیویورک در سال ۱۹۲ میلادی سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her father made his money speculating on the New York Stock Exchange.
[ترجمه گوگل]پدرش با سفته بازی در بورس نیویورک پول خود را به دست آورد
[ترجمه ترگمان]پدرش پول نقد خود را در بازار بورس نیویورک به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرش پول نقد خود را در بازار بورس نیویورک به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Share prices on the New York Stock Exchange often fluctuate wildly.
[ترجمه گوگل]قیمت سهام در بورس نیویورک اغلب به شدت در نوسان است
[ترجمه ترگمان]قیمت های سهام در بازار بورس نیویورک اغلب در نوسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت های سهام در بازار بورس نیویورک اغلب در نوسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Clients of New York Stock Exchange members must put up at least $ 000 in cash or securities to start.
[ترجمه گوگل]مشتریان اعضای بورس اوراق بهادار نیویورک برای شروع باید حداقل 000 دلار پول نقد یا اوراق بهادار قرار دهند
[ترجمه ترگمان]مشتری ها از اعضای بورس سهام نیویورک باید حداقل هزار دلار پول نقد و یا اوراق بهادار برای شروع داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشتری ها از اعضای بورس سهام نیویورک باید حداقل هزار دلار پول نقد و یا اوراق بهادار برای شروع داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The focus of investor attention was on the New York Stock Exchange, he said.
[ترجمه گوگل]او گفت که تمرکز سرمایه گذاران بر روی بورس اوراق بهادار نیویورک بود
[ترجمه ترگمان]او گفت که کانون توجه سرمایه گذاران در بورس اوراق بهادار نیویورک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت که کانون توجه سرمایه گذاران در بورس اوراق بهادار نیویورک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. County's share of New York Stock Exchange trading has grown sixfold, to 6%.
[ترجمه گوگل]سهم کانتی از معاملات بورس نیویورک شش برابر شده و به 6 درصد رسیده است
[ترجمه ترگمان]سهم شهرستان نیویورک در بازار بورس اوراق بهادار نیویورک تا ۶ درصد افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهم شهرستان نیویورک در بازار بورس اوراق بهادار نیویورک تا ۶ درصد افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Trading started briskly on the New York Stock Exchange this morning.
[ترجمه گوگل]معاملات صبح امروز در بورس نیویورک به سرعت آغاز شد
[ترجمه ترگمان]امروز صبح تجارتی بازار بورس نیویورک را شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز صبح تجارتی بازار بورس نیویورک را شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On the New York Stock Exchange, 60 % of the listed stocks were rails.
[ترجمه گوگل]در بورس نیویورک، 60 درصد از سهام فهرست شده ریل بودند
[ترجمه ترگمان]در بورس اوراق بهادار نیویورک، ۶۰ درصد از سهام فهرست شده ریل ها بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بورس اوراق بهادار نیویورک، ۶۰ درصد از سهام فهرست شده ریل ها بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The number of declining stocks on the New York Stock Exchange outpaced advancing issues by 160 to 14
[ترجمه گوگل]تعداد سهام در حال کاهش در بورس اوراق بهادار نیویورک بین 160 به 14 از سهام در حال پیشرفت پیشی گرفت
[ترجمه ترگمان]تعداد سهام های رو به کاهش در بورس اوراق بهادار نیویورک از ۱۶۰ تا ۱۴ مورد پیشی گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد سهام های رو به کاهش در بورس اوراق بهادار نیویورک از ۱۶۰ تا ۱۴ مورد پیشی گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The New York stock exchange is the world biggest stock market.
[ترجمه گوگل]بورس نیویورک بزرگترین بازار سهام جهان است
[ترجمه ترگمان]بازار بورس نیویورک بزرگ ترین بازار سهام جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازار بورس نیویورک بزرگ ترین بازار سهام جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My friends works at the New York Stock Exchange.
[ترجمه گوگل]دوستان من در بورس نیویورک کار می کنند
[ترجمه ترگمان]دوستانم در بورس نیویورک کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوستانم در بورس نیویورک کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. About 24 billion shares traded on the New York Stock Exchange, the American Stock Exchange and Nasdaq, the third slowest day of 2010 and below last year's estimated daily average of 65 billion.
[ترجمه گوگل]حدود 24 میلیارد سهم در بورس نیویورک، بورس آمریکا و نزدک معامله شد که سومین روز کندترین روز سال 2010 و کمتر از میانگین روزانه تخمینی 65 میلیارد در سال گذشته بود
[ترجمه ترگمان]در حدود ۲۴ میلیارد سهام در بورس سهام نیویورک، بورس اوراق بهادار آمریکا و نزدک، یعنی سومین روز در سال ۲۰۱۰ و پایین تر از میانگین سالانه ۶۵ میلیارد لیره معامله شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حدود ۲۴ میلیارد سهام در بورس سهام نیویورک، بورس اوراق بهادار آمریکا و نزدک، یعنی سومین روز در سال ۲۰۱۰ و پایین تر از میانگین سالانه ۶۵ میلیارد لیره معامله شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The group, which plans to list on the New York Stock Exchange soon, declined to comment.
[ترجمه گوگل]این گروه که قصد دارد به زودی در بورس نیویورک عرضه شود، از اظهار نظر خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]این گروه که قصد دارد به زودی در بازار بورس نیویورک فهرست شود از اظهار نظر خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه که قصد دارد به زودی در بازار بورس نیویورک فهرست شود از اظهار نظر خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید