1. Outside, the new moon shines bright all around, but the lonely lamp on my desk is dim. How l wish this small piece of paper would take to youmyresdess yearning.
[ترجمه گوگل]در بیرون، ماه نو به اطراف می درخشد، اما چراغ تنهایی روی میز من کم نور است چقدر دلم میخواهد این تکه کاغذ به آرزوی دختر خانم شما برسد
[ترجمه ترگمان]بیرون، ماه جدید همه جا را روشن می کند، اما نور تنها روی میزم تیره است چه قدر دلم می خواست این تکه کاغذ پاره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The new moon was the occasion of festivals of rejoicing in Egypt.
[ترجمه گوگل]ماه نو به مناسبت جشن های شادی در مصر بود
[ترجمه ترگمان]ماه جدید فرصتی برای جشن شادی در مصر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The New Moon takes place in your opposite sign of Libra on the 15th.
[ترجمه گوگل]ماه نو در علامت مقابل شما از ترازو در پانزدهم اتفاق می افتد
[ترجمه ترگمان]ماه نو در برج فلکی برج میزان در پانزدهم ماه مه برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was black as night at new moon and white as frost at first light.
[ترجمه گوگل]در ماه نو مثل شب سیاه و در نور اول مثل یخ سفید بود
[ترجمه ترگمان]شب به سیاهی شب در ماه نو و سفیدی به سفیدی برف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The New Moon in your opposite sign of Sagittarius highlights a special relationship and a piece of news.
[ترجمه گوگل]ماه نو در علامت مقابل شما از قوس، یک رابطه خاص و یک خبر را برجسته می کند
[ترجمه ترگمان]ماه جدید در عکس شما از برج قوس یک رابطه ویژه و یک خبر از اخبار را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Small horns, like the new moon, adorned her smooth human brow.
[ترجمه گوگل]شاخ های کوچک، مانند ماه نو، پیشانی صاف انسانی او را آراسته بود
[ترجمه ترگمان]شاخ های کوچک مانند هلال ماه، پیشانی صاف او را آراسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In section seven she invites the new moon to dance on her heart, so that they can be extinguished together.
[ترجمه گوگل]در بخش هفت، او ماه نو را به رقصیدن روی قلبش دعوت می کند تا با هم خاموش شوند
[ترجمه ترگمان]در بخش هفت، او ماه جدید را دعوت می کند تا بر روی قلبش برقصد، تا آن ها بتوانند با هم خاموش شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There was a new moon, and its pale light cast soft shadows in the stillness.
[ترجمه گوگل]ماه نو بود و نور کم رنگش سایه های ملایمی در سکون می انداخت
[ترجمه ترگمان]ماه جدیدی بود و نور کم رنگی که در سکون سایه های ملایم دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Near the time of new moon there is no point on the Moon that can both see sunlight and transmit to Earth.
[ترجمه گوگل]نزدیک به زمان ماه جدید، هیچ نقطه ای در ماه وجود ندارد که هم نور خورشید را ببیند و هم به زمین منتقل کند
[ترجمه ترگمان]نزدیک زمان ماه جدید، هیچ نقطه ای بر روی ماه وجود ندارد که هم بتواند نور خورشید را ببیند و به زمین منتقل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. By the time of the next new moon, the tribe had seen one birth and two deaths.
[ترجمه گوگل]در زمان ماه نو بعدی، قبیله یک تولد و دو مرگ دیده بود
[ترجمه ترگمان]در زمان ماه جدید بعدی، قبیله یک تولد و دو کشته را دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. First, the new moon May 24 will appear in your house of friendship.
[ترجمه گوگل]ابتدا ماه نو در 24 می در خانه دوستی شما ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]اول، ماه مه جدید در خانه دوستی شما ظاهر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Tread lightly this weekend because Friday's Pisces New Moon creates a supersensitive atmosphere.
[ترجمه گوگل]این آخر هفته را به آرامی قدم بردارید زیرا ماه نوی روز جمعه جو فوق حساسی ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]این آخر هفته به سبک پا پیش بروید چون ماه رمضان ماه New یک جو supersensitive ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Your key planet Saturn is conjunct the New Moon, roadblocks in your way.
[ترجمه گوگل]سیاره کلیدی شما زحل در پیوند با ماه جدید است، موانعی در راه شما
[ترجمه ترگمان]سیاره کلیدی شما زحل با ماه نو، موانع جاده ای در راه شما، همراه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These insights contribute meandering conversation fostered by Saturday's New Moon.
[ترجمه گوگل]این بینشها به گفتگوی پر پیچ و خم کمک میکنند که توسط ماه نوی شنبه تقویت شده است
[ترجمه ترگمان]این بینش ها به گفتگوی meandering که توسط ماه جدید روز شنبه پرورش داده شد کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When clouds shrouded that new moon, as they did this night, the people dispersed, alarmed.
[ترجمه گوگل]هنگامی که ابرها مانند این شب بر آن ماه نو پوشانیدند، مردم نگران پراکنده شدند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که ابرها آن شب تازه را پوشانده بودند، مردم متفرق شده و متفرق شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید