new amsterdam

/ˈnuːˈæmstərˌdæm//njuːˈæmstədæm/

(نام پیشین شهر نیویورک تا سال 1664) آمستردام نو

جمله های نمونه

1. New Amsterdam was renamed New York in the 17th Century.
[ترجمه گوگل]نیو آمستردام در قرن هفدهم به نیویورک تغییر نام داد
[ترجمه ترگمان]آمستردام جدید در قرن هفدهم به نیویورک تغییر نام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. On the liner bound for New Amsterdam people are always filled with anticipation.
[ترجمه گوگل]در خط مسافرتی به مقصد نیو آمستردام مردم همیشه پر از انتظار هستند
[ترجمه ترگمان]در کشتی آستر شده برای مردم آمستردام جدید همیشه پر از پیش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Dutch colony of New Netherland consisted of parts of modern New York (New Amsterdam) and New Jersey.
[ترجمه گوگل]مستعمره هلند نیو هلند شامل بخش هایی از نیویورک مدرن (نیو آمستردام) و نیوجرسی بود
[ترجمه ترگمان]مستعمره هلندی هلند جدید شامل بخش هایی از نیویورک جدید (آمستردام)و نیوجرسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Stuyvesant arrived in New Amsterdam in 164
[ترجمه گوگل]Stuyvesant در سال 164 وارد آمستردام نیو شد
[ترجمه ترگمان]Stuyvesant در سال ۱۶۴ به آمستردام رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They call it New Amsterdam, the Netherlands in the name of Amsterdam.
[ترجمه گوگل]آنها آن را نیو آمستردام، هلند به نام آمستردام می نامند
[ترجمه ترگمان]آن ها آن را آمستردام، هلند به نام آمستردام می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. New Amsterdam as a whole in Britain's naval fire control.
[ترجمه گوگل]آمستردام جدید به عنوان یک کل در کنترل آتش دریایی بریتانیا
[ترجمه ترگمان]آمستردام جدید به عنوان یک کل در کنترل آتش دریایی بریتانیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. By 1640, New Amsterdam was spiraling into chaos and corruption.
[ترجمه گوگل]در سال 1640، آمستردام جدید به سمت هرج و مرج و فساد پیش رفت
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۶۴۰، آمستردام جدید به هرج و مرج و فساد تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It was the Algonquian Indians that first gave this island its name, but they pronounced and spelled it Manahatn. Later it became known as New Amsterdam and, finally in 166 as New York.
[ترجمه گوگل]این سرخپوستان آلگونکیان بودند که برای اولین بار نام این جزیره را گذاشتند، اما آنها آن را Manahatn تلفظ و املا کردند بعدها به نیو آمستردام و سرانجام در سال 166 به نیویورک معروف شد
[ترجمه ترگمان]سرخ پوستان Algonquian بودند که ابتدا به این جزیره نام خود را دادند، اما تلفظ و تلفظ آن Manahatn بود بعد از آن به آمستردام جدید و در نهایت در سال ۱۶۶ میلادی به عنوان نیویورک شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Manhattan was the site of the original Dutch settlement of New Amsterdam.
[ترجمه گوگل]منهتن محل سکونت اصلی هلندی نیو آمستردام بود
[ترجمه ترگمان]منهتن محل سکونت اصلی هلند جدید در آمستردام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. At one point, the Dutch -- eager to improve their profits -- produced their own wampum in Holland, hoping to use it back in New Amsterdam to trade with the natives.
[ترجمه گوگل]در مقطعی، هلندی‌ها - مشتاق بهبود سودشان - wampum خود را در هلند تولید کردند، به این امید که از آن در نیو آمستردام برای تجارت با بومیان استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]در یک نقطه، هلندی ها که مشتاق بهبود سود خود بودند، wampum خود را در هلند تولید کردند، به این امید که از آن در آمستردام برای تجارت با بومیان استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The fur trade flourished and the Dutch city of New Amsterdam was established on Manhattan Island.
[ترجمه گوگل]تجارت خز رونق گرفت و شهر هلندی نیو آمستردام در جزیره منهتن تأسیس شد
[ترجمه ترگمان]تجارت خز رونق یافت و شهر هلند جدید آمستردام در جزیره منهتن تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• original name for new york

پیشنهاد کاربران

بپرس