1. Never say die! Up man, and try.
[ترجمه یاسمن] ایه یاس نخون, بلند شو و تلاشتو بکن|
[ترجمه Parsa] امیدت رو از دست نده بزن قدش و دوباره تلاش کن|
[ترجمه گوگل]هرگز نگو مرگ! بالا مرد، و سعی کنید[ترجمه ترگمان]! هیچوقت نگو بمیر بزن قدش و سعی کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Never say die: we might still get there on time.
[ترجمه گوگل]هرگز نگو بمیر: هنوز هم ممکن است به موقع به آنجا برسیم
[ترجمه ترگمان]هرگز نگو که بمیریم، شاید هنوز هم به موقع برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز نگو که بمیریم، شاید هنوز هم به موقع برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. B : Never say die. The darkest hour is the nearest dawn.
[ترجمه گوگل]ب: هرگز نگو بمیر تاریک ترین ساعت نزدیکترین سحر است
[ترجمه ترگمان] هیچوقت نگو بمیر تاریک ترین ساعت، نزدیک ترین سپیده دم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هیچوقت نگو بمیر تاریک ترین ساعت، نزدیک ترین سپیده دم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Her motto is " Never say die ".
[ترجمه گوگل]شعار او "هرگز نگو بمیر" است
[ترجمه ترگمان]شعار او این است: \"هرگز نگو\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعار او این است: \"هرگز نگو\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Never say die, or you would be sorry for yourself!
[ترجمه گوگل]هرگز نگو بمیر وگرنه برای خودت متاسف میشی!
[ترجمه ترگمان]هرگز نگو بمیر، وگرنه برای خودت هم متاسف خواهی شد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز نگو بمیر، وگرنه برای خودت هم متاسف خواهی شد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Never say die to your dream!
[ترجمه Zinullah] هر گز با رویاهایت خدا حافظی مکن|
[ترجمه کیمیا] از رویا هات دست نکش|
[ترجمه گوگل]هرگز نگو برای رویاهات بمیر![ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He won his first Derby on the aptly named "Never Say Die".
[ترجمه گوگل]او اولین دربی خود را در مسابقه ای با نام "هرگز نگو بمیر" برد
[ترجمه ترگمان]او اولین Derby را با نام \"هرگز Say\" برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اولین Derby را با نام \"هرگز Say\" برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Never say die no matter whatever I come across!
[ترجمه گوگل]هیچوقت نگو بمیر هرچی که میبینم!
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت نگو که مردن مهم نیست که من چه شکلی میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت نگو که مردن مهم نیست که من چه شکلی میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Do my best, never say die!
[ترجمه گوگل]تمام تلاشم را بکن، هرگز نگو بمیر!
[ترجمه ترگمان]! بهترین کار رو بکن، هیچوقت نگو بمیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! بهترین کار رو بکن، هیچوقت نگو بمیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They have a never say DIE attitude.
[ترجمه گوگل]آنها نگرش هرگز نگو بمیرند
[ترجمه ترگمان] اونا هیچ وقت قضاوت نمی کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا هیچ وقت قضاوت نمی کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There is kindness to be found everywhere! For the dream in our heart, never say die!
[ترجمه گوگل]مهربانی در همه جا یافت می شود! برای رویایی که در دل ماست، هرگز نگو بمیر!
[ترجمه ترگمان]همه جا لطف دارند و همه جا را پیدا خواهند کرد به خاطر رویایی که در قلب ما هست، هرگز نگو بمیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه جا لطف دارند و همه جا را پیدا خواهند کرد به خاطر رویایی که در قلب ما هست، هرگز نگو بمیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید