1. Some researchers suggest this mental state might share neurochemical characteristics with the manic phase of manic depression.
[ترجمه گوگل]برخی از محققان پیشنهاد میکنند که این حالت روانی ممکن است ویژگیهای عصبی شیمیایی با فاز شیدایی افسردگی شیدایی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]برخی از محققان بر این باورند که این حالت ذهنی ممکن است ویژگی های neurochemical را با مرحله جنون آمیزی از افسردگی دیوانه وار به اشتراک بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از محققان بر این باورند که این حالت ذهنی ممکن است ویژگی های neurochemical را با مرحله جنون آمیزی از افسردگی دیوانه وار به اشتراک بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Now researchers are identifying the neurochemical mechanisms behind these behavioral and physiological effects.
[ترجمه گوگل]اکنون محققان در حال شناسایی مکانیسم های عصبی شیمیایی پشت این اثرات رفتاری و فیزیولوژیکی هستند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر پژوهشگران مکانیسم neurochemical پشت این تاثیرات رفتاری و فیزیولوژیکی را شناسایی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر پژوهشگران مکانیسم neurochemical پشت این تاثیرات رفتاری و فیزیولوژیکی را شناسایی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Describe the neurochemical and behavioral processes that are thought to underlie the development of alcoholic dementia.
[ترجمه گوگل]فرآیندهای عصبی شیمیایی و رفتاری را که تصور می شود زمینه ساز ایجاد زوال عقل الکلی هستند، توضیح دهید
[ترجمه ترگمان]فرآیندهای رفتاری و رفتاری را توصیف کنید که بر رشد زوال عقل الکلی تاثیر می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرآیندهای رفتاری و رفتاری را توصیف کنید که بر رشد زوال عقل الکلی تاثیر می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Methods: The related papers were consulted and the neurochemical mechanisms of opiate reinforcement were reviewed.
[ترجمه گوگل]روشها: مقالات مرتبط مورد بررسی قرار گرفت و مکانیسمهای عصبی شیمیایی تقویت مواد افیونی مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]روش ها: مقالات مربوطه مورد مشورت قرار گرفتند و مکانیسم های neurochemical در مورد تقویت مواد مخدر مورد بررسی قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش ها: مقالات مربوطه مورد مشورت قرار گرفتند و مکانیسم های neurochemical در مورد تقویت مواد مخدر مورد بررسی قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To review the neurochemical substrates of opiate reinforcement.
[ترجمه گوگل]بررسی بسترهای عصبی شیمیایی تقویت کننده مواد افیونی
[ترجمه ترگمان]برای بررسی لایه های neurochemical تقویت کننده مواد مخدر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بررسی لایه های neurochemical تقویت کننده مواد مخدر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Neurochemical Systems in the Central Nervous System in Basic Neurobiology . 20 - 2
[ترجمه گوگل]سیستم های عصبی شیمیایی در سیستم عصبی مرکزی در نوروبیولوژی پایه 20 - 2
[ترجمه ترگمان]سیستم های Neurochemical در سیستم عصبی مرکزی در neurobiology اصلی ۲۰ - ۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم های Neurochemical در سیستم عصبی مرکزی در neurobiology اصلی ۲۰ - ۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The neurochemical features of the nitrergic and peptidergic innervation of the porcine esophagus were investigated by means of immunohistochemical methods combined with vagotomy.
[ترجمه گوگل]ویژگی های عصبی شیمیایی عصب نیترژیک و پپتیدرژیک مری خوک با استفاده از روش های ایمونوهیستوشیمی همراه با واگوتومی مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]ویژگی های neurochemical مری و مری مری مری مری، با استفاده از روش های immunohistochemical ترکیب شده با vagotomy مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویژگی های neurochemical مری و مری مری مری مری، با استفاده از روش های immunohistochemical ترکیب شده با vagotomy مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A neurochemical called dopamine is released from the ventral tegmental area into the caudate nucleus.
[ترجمه گوگل]یک ماده شیمیایی عصبی به نام دوپامین از ناحیه تگمنتال شکمی به درون هسته دمی آزاد می شود
[ترجمه ترگمان]A به نام دوپامین از ناحیه شکمی ventral در هسته caudate آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A به نام دوپامین از ناحیه شکمی ventral در هسته caudate آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Objective To review the neurochemical substrates of opiate reinforcement.
[ترجمه گوگل]هدف بررسی بسترهای عصبی شیمیایی تقویت کننده مواد افیونی
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی لایه های neurochemical تقویت کننده مواد مخدر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی لایه های neurochemical تقویت کننده مواد مخدر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Moreover, visual input produces direct emotional arousal, which is the most potent neurochemical condition for learning and attitudinal change.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، ورودی بصری برانگیختگی عاطفی مستقیم ایجاد می کند که قوی ترین شرایط عصبی شیمیایی برای یادگیری و تغییر نگرش است
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، ورودی دیداری، برانگیختگی عاطفی مستقیم را ایجاد می کند، که قوی ترین شرایط neurochemical برای یادگیری و تغییر نگرشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، ورودی دیداری، برانگیختگی عاطفی مستقیم را ایجاد می کند، که قوی ترین شرایط neurochemical برای یادگیری و تغییر نگرشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The items on a left-behind grocery list, long division or the smell of our moms' cookies -- they're all stimulated by a complicated neurochemical process.
[ترجمه گوگل]اقلام موجود در لیست خواربار فروشی، تقسیم طولانی یا بوی کوکی های مادران ما - همه آنها توسط یک فرآیند عصبی شیمیایی پیچیده تحریک می شوند
[ترجمه ترگمان]آیتم های موجود در لیست left، تقسیم طولانی و یا بوی مادر ما، همگی با یک فرآیند neurochemical پیچیده تحریک می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیتم های موجود در لیست left، تقسیم طولانی و یا بوی مادر ما، همگی با یک فرآیند neurochemical پیچیده تحریک می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The American Society for Neurochemistry advances and promotes the science of neurochemistry and related neurochemical knowledge.
[ترجمه گوگل]انجمن آمریکایی نوروشیمی علم نوروشیمی و دانش نوروشیمیایی مرتبط را پیشرفت و ترویج می کند
[ترجمه ترگمان]جامعه آمریکا برای Neurochemistry پیشرفت می کند و علم of و دانش neurochemical مربوط به آن را ترویج می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جامعه آمریکا برای Neurochemistry پیشرفت می کند و علم of و دانش neurochemical مربوط به آن را ترویج می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. One is phenethylamine, which triggers the release of pleasurable endorphins and potentates the action of dopamine, a neurochemical associated with sexual arousal and pleasure.
[ترجمه گوگل]یکی فن اتیل آمین است که باعث آزاد شدن اندورفین های لذت بخش می شود و اثر دوپامین را تقویت می کند، یک ماده شیمیایی عصبی مرتبط با برانگیختگی و لذت جنسی
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها phenethylamine است که اندورفین تولید کننده را تحریک می کند و عمل دوپامین را به دست می آورد، a که با تحریک جنسی و لذت جنسی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها phenethylamine است که اندورفین تولید کننده را تحریک می کند و عمل دوپامین را به دست می آورد، a که با تحریک جنسی و لذت جنسی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Years of overriding the natural limits of libido with intense stimulation desensitize the user's response to a neurochemical called dopamine.
[ترجمه گوگل]سالها نادیده گرفتن محدودیتهای طبیعی میل جنسی با تحریک شدید، واکنش کاربر را نسبت به یک ماده شیمیایی عصبی به نام دوپامین بیحساس میکند
[ترجمه ترگمان]سال هایی که محدودیت های طبیعی مصرف جنسی را با تحریک شدید جذب می کند، پاسخ کاربر به a به نام دوپامین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال هایی که محدودیت های طبیعی مصرف جنسی را با تحریک شدید جذب می کند، پاسخ کاربر به a به نام دوپامین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید