1. The film shows us a netherworld of drugs and crime.
[ترجمه گوگل]این فیلم دنیایی از مواد مخدر و جنایت را به ما نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]فیلم ما را به جرم مواد مخدر و جنایت نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Waits sang about the boozy netherworld of urban America.
[ترجمه گوگل]ویتز درباره دنیای مهیج آمریکای شهری سرود
[ترجمه ترگمان]ویتس، در حدود the netherworld در آمریکای جنوبی آواز خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But in this netherworld of get-rich-quick dreamers some are contemplating retiring early.
[ترجمه گوگل]اما در این دنیای کوچک که رویاپردازان سریع ثروتمند می شوند، برخی به بازنشستگی زودهنگام فکر می کنند
[ترجمه ترگمان]اما در این netherworld از متفکران غنی، برخی از آن ها به زودی به بازنشستگی فکر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A long spell in the netherworld of the Melbourne live circuit followed.
[ترجمه گوگل]یک طلسم طولانی در دنیای پایین مدار زنده ملبورن دنبال شد
[ترجمه ترگمان]یک افسون طولانی در عالم اموات ملبورن آن را دنبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These lovers of the netherworld hunt out secret entrances to the catacombs and explore the miles upon miles of uncharted tunnels.
[ترجمه گوگل]این عاشقان دنیای زیر، ورودی های مخفی دخمه ها را شکار می کنند و مایل به مایل تونل های ناشناخته را کشف می کنند
[ترجمه ترگمان]این عشاق of، راه های مخفی شدن در the را دنبال می کنند و مایل ها دورتر از تونل ها را کاوش می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Puranas talk about seven levels of the Netherworld .
[ترجمه گوگل]پوراناها در مورد هفت سطح جهان هلند صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]Puranas در حدود هفت سطح از netherworld صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Curse mage cities The Staff of the Netherworld is a powerful artifact which can curse a whole town, converting it into a Necropolis.
[ترجمه گوگل]نفرین شهرهای جادوگر Staff of the Netherworld یک مصنوع قدرتمند است که می تواند کل شهر را نفرین کند و آن را به یک گورستان تبدیل کند
[ترجمه ترگمان]نفرین شهرهای مغ قدرتمند یک اثر قدرتمند است که می تواند یک شهر را نفرین کند و آن را به یک گورستان تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From Captain Taylor, accept Fiends from the Netherworld.
[ترجمه گوگل]از کاپیتان تیلور، Fiends from the Netherworld را بپذیرید
[ترجمه ترگمان]از طرف \"کاپیتان تیلور\"، \"fiends\" رو از \"netherworld\" قبول کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Stanley Kubrick saw a dark humour in the netherworld of the "democratic" bunker.
[ترجمه گوگل]استنلی کوبریک طنز سیاهی را در دنیای پایین پناهگاه "دموکراتیک" دید
[ترجمه ترگمان]استنلی کوبریک در the پناه گاه \"دموکرات\" یک طنز تلخ دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Liang family had passed those years in a strange, unfathomable netherworld.
[ترجمه گوگل]خانواده لیانگ آن سالها را در دنیایی عجیب و غیرقابل درک گذرانده بودند
[ترجمه ترگمان]خانواده liang سال های سال را در دنیای عجیبی گذرانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hindu mythology holds that three generations of deceased are in a netherworld called Pitru-loka that exists between heaven and earth.
[ترجمه گوگل]اساطیر هندو معتقد است که سه نسل از متوفیان در دنیایی به نام پیترو لوکا هستند که بین آسمان و زمین وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اساطیر هندوها نشان می دهد که سه نسل از مرحوم در a به نام Pitru - loka وجود دارد که بین بهشت و زمین وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As if these assaults were not enough, the witch doctor also had at his command the ability to summon undead creatures from the netherworld to rend the flesh from his enemy's body.
[ترجمه گوگل]گویی این حملات کافی نبود، جادوگر نیز به فرمان خود توانایی احضار موجودات مرده از جهان پایین را داشت تا گوشت بدن دشمنش را جدا کند
[ترجمه ترگمان]مثل این بود که اگر این حملات به حد کافی نباشد، دکتر جادوگر نیز به فرمان او توانایی احضار ارواح را از عالم اموات دارد تا پوست بدن دشمنش را پاره کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This means that the Chinese shenanigans, whatever they were, continue to exist in a legal netherworld.
[ترجمه گوگل]این بدان معناست که شیطنتهای چینی، هر چه که بودهاند، در یک جهان پاک قانونی به حیات خود ادامه میدهند
[ترجمه ترگمان]این بدان معنی است که حیله های چینی، هر چه که بودند، همچنان در یک netherworld قانونی وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Cabalists are spell-casters, and more specifically, summoners and controllers of demons and the primal forces of the netherworld .
[ترجمه گوگل]کابالیست ها طلسم می کنند، و به طور خاص، احضار کننده و کنترل کننده شیاطین و نیروهای اولیه دنیای زیرین
[ترجمه ترگمان]cabalists، زیر casters، و دقیق تر و دقیق تر، تصدی کنترل شیاطین و قدرت های اولیه عالم اموات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Reliable statistics are hard to come by, not least because many factories operate in a legal netherworld, but the severity of the slump is plain.
[ترجمه گوگل]دستیابی به آمار موثق دشوار است، نه تنها به این دلیل که بسیاری از کارخانهها در دنیایی قانونی کار میکنند، اما شدت رکود آشکار است
[ترجمه ترگمان]آمار قابل اعتماد برای آن ها دشوار است، حداقل به این دلیل که بسیاری از کارخانجات در یک netherworld قانونی عمل می کنند، اما شدت این رکود آشکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید