1. nether world
جهان زیر زمین،دنیای اسفل،دنیای مردگان
2. the nether tip of the moon's crescent
نوک زیرین هلال ماه
3. the monster's head was like a lion, her nether parts like a dragon
سر آن هیولا مانند شیر و زیر و پر او مانند اژدها بود.
4. He was escorted back to the nether regions of Main Street.
[ترجمه گوگل]او به مناطق پایین خیابان اصلی اسکورت شد
[ترجمه ترگمان]او را به مناطق تحتانی خیابان اصلی هدایت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I enclose the official byelaw in respect of Nether Wyresdale duly signed by myself on behalf of the Parish Council as instructed.
[ترجمه گوگل]من آئین نامه رسمی مربوط به Nether Wyresdale را ضمیمه می کنم که به طور مقتضی توسط خود من از طرف شورای محله طبق دستور امضا شده است
[ترجمه ترگمان]روزنامه رسمی را با احترام دزدید و با احترام از طرف شورای کشیش ها به نمایندگی از طرف شورای کشیش ها امضا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nether Wyresdale Parish Council would like to express their appreciation of the effort that went into carrying out the survey.
[ترجمه گوگل]شورای محله وایرسدیل Nether مایل است قدردانی خود را از تلاشی که برای انجام این نظرسنجی انجام شد ابراز کند
[ترجمه ترگمان]چشم پوشی از تلاش های شورای کشیش ها، نشان دادن قدردانی خود از تلاش برای انجام این نظرسنجی را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All of us have our underworld and nether world creatures with whom we carry on some inner conversation.
[ترجمه گوگل]همه ما موجودات زیرین و زیرزمینی خود را داریم که با آنها گفتگوی درونی داریم
[ترجمه ترگمان]همه ما دنیای زیرزمینی و nether را که با آن ها در یک مکالمه درونی حمل می کنیم، داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Nether Wyresdale Parish Council discussed the above application at their recent meeting.
[ترجمه گوگل]شورای محله Nether Wyresdale درخواست فوق را در جلسه اخیر خود مورد بحث قرار داد
[ترجمه ترگمان]چشم پوشی از مشورت با شورای کشیش ها در جلسه اخیر آن ها در خصوص کاربرد بالا بحث شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Had Jackson finally been banished to the nether regions of the gossip columns?
[ترجمه گوگل]آیا جکسون بالاخره به مناطق زیرین ستون شایعات تبعید شده بود؟
[ترجمه ترگمان]آیا در نهایت جکسون به مناطق دیگر ستون های شایعات تبعید شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The nether side of meaning, the storehouse of representations that do not fit the current Symbolic order, threatens this stability.
[ترجمه گوگل]سمت پایین معنا، انبار بازنمایی هایی که با نظم نمادین کنونی تناسب ندارند، این ثبات را تهدید می کند
[ترجمه ترگمان]جنبه دیگر معنا، انبار of که با نظم نمادین جاری همخوانی ندارد، این ثبات را تهدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The nether get - away drama can carry out your wishes perhaps!
[ترجمه گوگل]درام دور دوم شاید بتواند خواسته های شما را برآورده کند!
[ترجمه ترگمان]شاید درام دیگر بتواند آرزوهای شما را اجرا کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cool energy drink spotted in the nether - regions of Bratislava.
[ترجمه گوگل]نوشیدنی انرژیزای خنک در مناطق زیرین براتیسلاوا مشاهده شد
[ترجمه ترگمان]نوشیدن انرژی سردی که در مناطق تحتانی براتیسلاوا دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Nether Protection: This ability can now trigger while the Warlock is sitting.
[ترجمه گوگل]Nether Protection: این توانایی اکنون می تواند در حالی که Warlock نشسته است فعال شود
[ترجمه ترگمان]حمایت نکردن: این توانایی در حال حاضر می تواند ماشه را بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In real life, we need is nether fame and fortune, nor the money, but safety!
[ترجمه گوگل]در زندگی واقعی، ما نه به شهرت و ثروت نیاز داریم، نه پول، بلکه به امنیت!
[ترجمه ترگمان]در زندگی واقعی، ما به شهرت و ثروت، نه پول، و نه پول نیاز داریم، اما امنیت!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. See day nether world suddenly, say in spite of oneself: " Oh, wanted to rain! "
[ترجمه گوگل]روز دنیا را ناگهان ببین، با وجود خود بگو: "آه، می خواستم باران ببارد!"
[ترجمه ترگمان]و به رغم میل خود چنین گفت: امروز روز را ببین، آه، می خواهد باران ببارد! \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید