1. When police arrested Nestor Padron on suspicion of skimming meter receipts, he was carrying $ 850 in cash, Maher said.
[ترجمه گوگل]ماهر گفت که وقتی پلیس نستور پادرون را به ظن چک کردن رسیدهای سنج دستگیر کرد، او 850 دلار پول نقد همراه داشت
[ترجمه ترگمان]ماهر گفت: زمانی که پلیس نستور Padron را به اتهام skimming meter دستگیر کرد، ۸۵۰ دلار پول نقد باخود حمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهر گفت: زمانی که پلیس نستور Padron را به اتهام skimming meter دستگیر کرد، ۸۵۰ دلار پول نقد باخود حمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One is the extent of her familiarity with Nestor Cerpa Cartolini, the leader of the rebels holding the hostages.
[ترجمه گوگل]یکی میزان آشنایی او با نستور سرپا کارتولینی، رهبر شورشیان گروگانها است
[ترجمه ترگمان]یکی از میزان آشنایی او با نستور Cerpa Cartolini، رهبر شورشیان که گروگان ها را نگه داشته است، است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از میزان آشنایی او با نستور Cerpa Cartolini، رهبر شورشیان که گروگان ها را نگه داشته است، است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nestor made them heartily welcome, but about the object of their coming he could give them little help.
[ترجمه گوگل]نستور از صمیم قلب از آنها استقبال کرد، اما در مورد هدف آمدن آنها نتوانست کمک کمی به آنها بکند
[ترجمه ترگمان]نستور آن ها را از صمیم قلب به آن ها خوش آمد گفت، اما در مورد آمدن آن ها به آن ها کمک چندانی به آن ها نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نستور آن ها را از صمیم قلب به آن ها خوش آمد گفت، اما در مورد آمدن آن ها به آن ها کمک چندانی به آن ها نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Nestor followed with his shocker over Edberg.
[ترجمه گوگل]نستور با شوکر خود بر روی ادبرگ دنبال شد
[ترجمه ترگمان]نستور \"بهش خبر داد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نستور \"بهش خبر داد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the fifth and final match, nobody expected Nestor to pull off more of his Friday night magic.
[ترجمه گوگل]در مسابقه پنجم و آخر، هیچ کس انتظار نداشت که نستور بیشتر از جادوی شب جمعه خود استفاده کند
[ترجمه ترگمان]در مسابقه پنجم و نهایی، هیچ کس انتظار نداشت که نستور to از جادوی جمعه شب خود خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مسابقه پنجم و نهایی، هیچ کس انتظار نداشت که نستور to از جادوی جمعه شب خود خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. New figures show that since Nestor and Cristina Kirchner came to power in 200 they have presided over a remarkable sixfold increase in their own wealth.
[ترجمه گوگل]ارقام جدید نشان می دهد که از زمانی که نستور و کریستینا کرشنر در سال 200 به قدرت رسیدند، افزایش قابل توجه شش برابری در ثروت خود را بر عهده داشتند
[ترجمه ترگمان]ارقام جدید نشان می دهند که از زمانی که نستور کرچنر و کرستینا کرچنر در سال ۲۰۰ به قدرت رسیدند، افزایش قابل توجهی در ثروت خود به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارقام جدید نشان می دهند که از زمانی که نستور کرچنر و کرستینا کرچنر در سال ۲۰۰ به قدرت رسیدند، افزایش قابل توجهی در ثروت خود به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nestor Kirchner, who remained popular throughout his presidency, has not explained why he stepped aside for his wife instead of seeking another four-year term.
[ترجمه گوگل]نستور کرشنر، که در تمام دوران ریاست جمهوری خود محبوبیت خود را حفظ کرد، توضیح نداده است که چرا به جای انتخاب یک دوره چهار ساله دیگر، برای همسرش کناره گیری کرده است
[ترجمه ترگمان]نستور کرچنر که در طول دوران ریاست جمهوری اش محبوب بود، توضیح نداده است که چرا او به جای اینکه به دنبال یک دوره چهار ساله دیگر بگردد، برای همسرش کنار گذاشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نستور کرچنر که در طول دوران ریاست جمهوری اش محبوب بود، توضیح نداده است که چرا او به جای اینکه به دنبال یک دوره چهار ساله دیگر بگردد، برای همسرش کنار گذاشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Nestorianism ; Followers of Nestor believed that God dwelt in the body of Jesus like a temple. Jesus was merely a vessel.
[ترجمه گوگل]نسطوری ؛ پیروان نستور معتقد بودند که خدا در بدن عیسی مانند معبدی ساکن است عیسی فقط یک ظرف بود
[ترجمه ترگمان]Nestorianism؛ Followers از نستور معتقد بود که خداوند در بدن مسیح مثل یک معبد زندگی می کند مسیح صرفا یک کشتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Nestorianism؛ Followers از نستور معتقد بود که خداوند در بدن مسیح مثل یک معبد زندگی می کند مسیح صرفا یک کشتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A brownish - green New Zealand parrot ( Nestor meridionalis ).
[ترجمه گوگل]طوطی نیوزیلندی سبز مایل به قهوه ای (Nestor meridionalis)
[ترجمه ترگمان]طوطی نیوزیلند قهوه ای مایل به قهوه ای (نستور meridionalis)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طوطی نیوزیلند قهوه ای مایل به قهوه ای (نستور meridionalis)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And that's just the thing, Nestor.
[ترجمه گوگل]و این فقط یک چیز است، نستور
[ترجمه ترگمان]و این فقط همون چیزیه که \"نستور\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و این فقط همون چیزیه که \"نستور\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Nestor or American philosophy.
[ترجمه گوگل]نستور یا فلسفه آمریکایی
[ترجمه ترگمان]فلسفه نستور یا آمریکا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فلسفه نستور یا آمریکا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The men most likely to be able to give the news, she said, were Nestor and Menelaus.
[ترجمه گوگل]به گفته او، مردانی که به احتمال زیاد قادر به ارائه این خبر بودند، نستور و منلائوس بودند
[ترجمه ترگمان]او گفت که مردان احتمالا قادر به ارائه اخبار هستند، نستور و Menelaus
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت که مردان احتمالا قادر به ارائه اخبار هستند، نستور و Menelaus
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He knew nothing of Odysseus; they had not left Troy together and no word of him had reached Nestor since.
[ترجمه گوگل]او چیزی از اودیسه نمی دانست آنها تروا را با هم ترک نکرده بودند و از آن زمان هیچ خبری از او به نستور نرسیده بود
[ترجمه ترگمان]او چیزی از Odysseus نمی دانست؛ تروی را با هم ترک نکرده بودند و هیچ خبری از او به گوشش نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او چیزی از Odysseus نمی دانست؛ تروی را با هم ترک نکرده بودند و هیچ خبری از او به گوشش نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The economy has grown at more than eight percent a year during Nestor Kirchner's presidency.
[ترجمه گوگل]اقتصاد در دوران ریاست جمهوری نستور کرشنر سالانه بیش از هشت درصد رشد داشته است
[ترجمه ترگمان]اقتصاد در طول ریاست جمهوری نستور کرچنر، بیش از هشت درصد رشد داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقتصاد در طول ریاست جمهوری نستور کرچنر، بیش از هشت درصد رشد داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It's going to take us days to get back with help with Nestor.
[ترجمه گوگل]روزها طول می کشد تا با کمک نستور برگردیم
[ترجمه ترگمان]ما رو مجبور می کنه چند روز طول بکشه تا با \"نستور\" کمک بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما رو مجبور می کنه چند روز طول بکشه تا با \"نستور\" کمک بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید