1. The neolithic period is sometimes called the new stone age.
[ترجمه گوگل]دوره نوسنگی را گاهی عصر سنگ جدید می نامند
[ترجمه ترگمان]دوره neolithic گاهی عصر حجر جدید نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Cattle were first domesticated in Neolithic times.
[ترجمه گوگل]گاوها برای اولین بار در دوران نوسنگی اهلی شدند
[ترجمه ترگمان]گاوها اولین بار در عصر حجر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In Neolithic art we discover a vast array of bird-woman Goddess statues, pots, and paintings.
[ترجمه گوگل]در هنر نوسنگی، مجموعه وسیعی از مجسمهها، گلدانها و نقاشیهای الهه زن پرنده را کشف میکنیم
[ترجمه ترگمان]در هنر نوسنگی، ما طیف وسیعی از مجسمه های الهه زن - زن، دیگ های سفالی، و نقاشی را کشف می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The presence of Bronze Age tumuli and neolithic trackways shows that the relationship between people and this landscape is incredibly ancient.
[ترجمه گوگل]وجود تومول های عصر مفرغ و مسیرهای نوسنگی نشان می دهد که رابطه بین مردم و این منظره فوق العاده باستانی است
[ترجمه ترگمان]حضور عصر برنز tumuli و neolithic trackways نشان می دهد که رابطه بین مردم و این منظره فوق العاده باستانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the Neolithic, or New Stone Age, we find the beginning of temples, stone circles, and monumental earthworks.
[ترجمه گوگل]در عصر نوسنگی یا عصر حجر جدید، آغاز معابد، دایره های سنگی و کارهای خاکی به یاد ماندنی را می یابیم
[ترجمه ترگمان]در عصر حجر، یا عصر حجر، ما شروع معابد، حلقه های سنگی و خاک ریزی ها را می یابیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Neolithic builders created monuments to rival the hills themselves, an activity that required a massive dedication of resources.
[ترجمه گوگل]سازندگان نوسنگی بناهایی را برای رقابت با تپه ها ایجاد کردند، فعالیتی که مستلزم اختصاص منابع عظیم بود
[ترجمه ترگمان]سازندگان نوسنگی، مجسمه ها را ایجاد کردند تا خود تپه ها را رقابت کنند، فعالیتی که به تخصیص عظیم منابع نیاز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Other considerations for siting Neolithic settlements included good water and soil, and convenient pasture land for newly domesticated animals.
[ترجمه گوگل]ملاحظات دیگر برای مکان یابی سکونتگاه های نوسنگی شامل آب و خاک خوب و مرتع مناسب برای حیوانات تازه اهلی شده بود
[ترجمه ترگمان]ملاحظات دیگر مربوط به نشست Neolithic Neolithic شامل آب و خاک خوب و چراگاه های مناسب برای حیوانات اهلی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Even in the neolithic period, a skein of east-west trade routes was established across the Aegean.
[ترجمه گوگل]حتی در دوره نوسنگی، رشتهای از مسیرهای تجاری شرق به غرب در سراسر دریای اژه ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]حتی در دوران neolithic، یک کلاف از مسیرهای تجاری شرق - غرب در سراسر دریای اژه ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This chapter will focus primarily on the Neolithic period in Europe.
[ترجمه گوگل]این فصل عمدتاً بر دوره نوسنگی در اروپا تمرکز خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این بخش در درجه اول بر دوره نوسنگی در اروپا تمرکز خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Male speaker Neolithic man would have used an axe to cut the trees.
[ترجمه گوگل]مرد نوسنگی سخنران مرد از تبر برای بریدن درختان استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]یک مرد در عصر حجر و نوسنگی، از یک تبر برای قطع درختان استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The lack of evidence of violence in the Neolithic period is so complete it becomes almost hard to believe.
[ترجمه گوگل]فقدان شواهد خشونت در دوره نوسنگی به قدری کامل است که باور کردن آن تقریباً سخت می شود
[ترجمه ترگمان]فقدان شواهد مربوط به خشونت در دوره نوسنگی: به قدری کامل است که به سختی می توان باور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We have seen how many of the Neolithic monuments, such as Silbury Hill, were built over underground streams.
[ترجمه گوگل]ما دیدهایم که چه تعداد از بناهای نوسنگی، مانند تپه سیلبری، بر روی نهرهای زیرزمینی ساخته شدهاند
[ترجمه ترگمان]ما دیده ایم که چگونه بسیاری از بناهای تاریخی Neolithic مانند تپه Silbury بر روی جریان های زیرزمینی ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In fact, the Neolithic was possibly the most dynamic period in human history.
[ترجمه گوگل]در واقع، نوسنگی احتمالاً پویاترین دوره در تاریخ بشر بوده است
[ترجمه ترگمان]در واقع، دوران نوسنگی، احتمالا the دوره در تاریخ بشر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Perhaps some, or even many, Neolithic societies perished because of this.
[ترجمه گوگل]شاید برخی یا حتی بسیاری از جوامع نوسنگی به همین دلیل از بین رفتند
[ترجمه ترگمان]شاید برخی یا حتی بسیاری از جوامع Neolithic به این خاطر از بین رفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. However, in both cases, Pech-Merle and the Neolithic, we see the symbolic forms associated with clear female symbols.
[ترجمه گوگل]با این حال، در هر دو مورد، Pech-Merle و نوسنگی، ما شاهد اشکال نمادین مرتبط با نمادهای واضح زنانه هستیم
[ترجمه ترگمان]با این حال، در هر دو مورد، پچ و Merle و the، شکل های سمبلیک مرتبط با نمادهای زن روشن را می بینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید