1. Nelson Mandela is revered for his brave fight against apartheid.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا به خاطر مبارزه شجاعانه اش علیه آپارتاید مورد احترام است
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا برای مبارزه شجاعانه اش علیه آپارتاید مورد احترام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Nelson Mandela is the subject of a new biography.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا موضوع زندگینامه جدیدی است
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا سوژه یک زندگینامه جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The release of Mr Nelson Mandela marked the point of no return in South Africa's movement away from apartheid.
[ترجمه گوگل]آزادی آقای نلسون ماندلا نقطه بی بازگشتی در جنبش آفریقای جنوبی برای دور شدن از آپارتاید بود
[ترجمه ترگمان]آزادی آقای نلسون ماندلا نقطه بازگشت نهضت آفریقای جنوبی از آپارتاید را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Nelson Mandela is a truly remarkable man.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا مردی واقعاً برجسته است
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا مرد واقعا برجسته ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Nelson Mandela stood down as party leader and will give up the position of head of state in the 1999 general election.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا از رهبری حزب کنارهگیری کرد و در انتخابات عمومی سال 1999 از مقام ریاست دولت کنارهگیری کرد
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا به عنوان رهبر حزب پایین آمد و موقعیت رئیس دولت در انتخابات عمومی سال ۱۹۹۹ را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nelson Mandela will be remembered for his courage and integrity in the struggle against apartheid.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا به خاطر شجاعت و صداقتش در مبارزه علیه آپارتاید به یاد خواهد ماند
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا به خاطر شجاعت و شرافت او در مبارزه با آپارتاید به یاد خواهد افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the end, Nelson Mandela was the only witness to testify in the trial.
[ترجمه گوگل]در نهایت نلسون ماندلا تنها شاهدی بود که در دادگاه شهادت داد
[ترجمه ترگمان]در پایان نلسون ماندلا تنها شاهد شهادت در دادگاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Nelson Mandela is the most assiduous.
9. The release of Nelson Mandela in February 1990 coincided neatly with the end of the cold war.
[ترجمه گوگل]آزادی نلسون ماندلا در فوریه 1990 مصادف بود با پایان جنگ سرد
[ترجمه ترگمان]انتشار نلسون ماندلا در فوریه ۱۹۹۰ با پایان جنگ سرد مصادف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ladies and gentlemen, may I present Dr Nelson Mandela.
[ترجمه گوگل]خانم ها و آقایان، اجازه دارم دکتر نلسون ماندلا را تقدیم کنم
[ترجمه ترگمان]خانم ها و آقایان، ممکن است من نلسون ماندلا را معرفی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nelson Mandela agreed that his wife suffered during his 27 years in jail, though he said other women suffered more.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا قبول کرد که همسرش در طول 27 سال حبس خود رنج کشیده است، هرچند که به گفته او سایر زنان بیشتر رنج برده اند
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا تایید کرد که همسرش در طی ۲۷ سال حبس در زندان رنج می برد، اگرچه او گفت که زنان دیگر بیشتر رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. President Nelson Mandela reportedly has ultimate authority over the remaining operational and research details of the program.
[ترجمه گوگل]رئيس جمهور نلسون ماندلا بر جزئيات عملياتي و تحقيقاتي باقيمانده برنامه اختيار نهايي دارد
[ترجمه ترگمان]بنا بر گزارش ها، رئیس جمهور نلسون ماندلا قدرت نهایی خود را در مورد جزئیات عملیاتی و تحقیقاتی این برنامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Like Nelson Mandela later, he became a symbol and a rallying point.
[ترجمه گوگل]مانند نلسون ماندلا بعدها، او به یک نماد و نقطه تجمع تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]او نیز مانند نلسون ماندلا سمبل و نقطه تمرکز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Nelson Mandela, who was not in court, reacted immediately, insisting that his wife was innocent of any crime.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا که در دادگاه حضور نداشت، بلافاصله واکنش نشان داد و تاکید کرد که همسرش از هرگونه جرمی بی گناه است
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا که در دادگاه حضور نداشت، سریعا واکنش نشان داد و اصرار داشت که همسرش بی گناه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I was staying in the same hotel as Nelson Mandela. Can you believe it!
[ترجمه گوگل]من در همان هتل نلسون ماندلا اقامت داشتم می تونی باور کنی!
[ترجمه ترگمان]من به عنوان نلسون ماندلا در همان هتل اقامت داشتم باورت می شه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید