1. A trailing lavender negligee that swore at her bright red hair.
[ترجمه گوگل]یک گلدسته اسطوخودوس دنباله دار که به موهای قرمز روشن او فحش داد
[ترجمه ترگمان]یک پیراهن پشمی به تن داشت که به موهای سرخ درخشانش می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She pulled the grubby negligee around her bony body and opened the door, a wide professional smile on her face.
[ترجمه گوگل]ناگلیزهای کثیف را دور بدن استخوانیاش کشید و در را باز کرد، لبخند حرفهای گستردهای بر لبانش نشست
[ترجمه ترگمان]او لباس خواب کثیفی را در اطراف بدن استخوانی اش بیرون کشید و در را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But that red negligee kept returning to my thoughts.
[ترجمه گوگل]اما آن غفلت قرمز مدام به افکار من باز می گشت
[ترجمه ترگمان]اما آن لباس پشمی قرمز مدام به افکارم بازمی گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She lay there, waiting for him, wearing the negligee from their wedding night, believing that he would come to her as he had always come to her, as if this were some sort of a fresh start.
[ترجمه گوگل]او همانجا دراز کشیده بود و منتظر او بود و لباس شب عروسی شان را پوشیده بود و معتقد بود که او همان طور که همیشه پیش او آمده بود به سراغش خواهد آمد، گویی این یک شروع تازه است
[ترجمه ترگمان]او در آنجا دراز کشیده بود و در انتظار او بود و لباس خانگی خود را در شب عروسیش پوشیده بود و معتقد بود که او همان طور که همیشه پیش او آمده بود، مثل این که تازه از نو شروع کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Think of it as. . . a negligee of color for your lips.
[ترجمه گوگل]به آن فکر کنید نادیده گرفتن رنگ برای لب های شما
[ترجمه ترگمان]به این فکر کن که یه لباس خواب برای لبات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A loose dressing gown or negligee.
[ترجمه گوگل]یک لباس مجلسی گشاد یا شلوار
[ترجمه ترگمان]یک لباس پشمی شل یا لباس خانگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Clad in a black lace negligee, Miss March, Lena Gornostayeva, wishes Putin a happy birthday with the message: "You put out the forest fires, but I'm still burning. "
[ترجمه گوگل]لنا گورنوستایوا با لباس توری مشکی، میس مارچ تولد پوتین را با این پیام تبریک میگوید: "شما آتشهای جنگل را خاموش کردید، اما من هنوز در حال سوختن هستم "
[ترجمه ترگمان]خانم مارچ، لنا Gornostayeva، ملبس به لباس تور سیاه، آرزو می کند که پوتین روز جشن تولد را با این پیام جشن بگیرد: \" شما آتش جنگل را خاموش می کنید، اما من هنوز در حال سوختن هستم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The nightwear that Lolitas dream of has to be the romantic traditional "negligee".
[ترجمه گوگل]لباس شبی که لولیتاها رویای آن را می بینند باید همان "نگلیژ" سنتی رمانتیک باشد
[ترجمه ترگمان]\"nightwear\" که آرزوی آن را دارد، باید \"خانه\" رمانتیک \" باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dior showed sleek negligee dresses and high-waisted French knickers, evoking the boudoirs of 1950s film stars.
[ترجمه گوگل]دیور لباسهای شیک و کتکهای فرانسوی با کمر بلند را به نمایش گذاشت که تداعی کننده بودوارهای ستارههای دهه ۱۹۵۰ بود
[ترجمه ترگمان]دیور، لباس خانگی و لباس زیر لباس فرانسوی به سبک فرانسوی را به نمایش می گذارد، boudoirs ستاره های فیلم دهه ۱۹۵۰ را تحریک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A beautiful negligee that resembles a princess'dress is sure to give you sweet dreams!
[ترجمه گوگل]یک نگلیژ زیبا که شبیه لباس شاهزاده خانم است، مطمئناً رویاهای شیرینی را به شما می دهد!
[ترجمه ترگمان]لباس خواب قشنگی که به لباس شاهزاده شباهت دارد به تو رویاهای شیرین خواهد داد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Oh, Mary, you look ravishing in that skimpy negligee !
[ترجمه گوگل]اوه، مری، تو در آن بی بند و باری خجالتی به نظر میرسی!
[ترجمه ترگمان]آه، مری، تو توی آن پیراهن خانگی خیلی خوشگل شدی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. John Walker was not the only young man whom Margarett visited in her negligee.
[ترجمه گوگل]جان واکر تنها مرد جوانی نبود که مارگارت با غفلت از او دیدن کرد
[ترجمه ترگمان]جان واکر تنها جوانی نبود که در لباس خانه به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You see her coming down a great staircase in your house, dressed in a velvet negligee.
[ترجمه گوگل]او را می بینید که از یک پله بزرگ در خانه شما پایین می آید، با لباسی مخملی
[ترجمه ترگمان]شما او را می بینید که از یک پلکان بزرگ در خانه شما می آید و لباس پوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She even broke into his home and, dressed in a see-though negligee, waited for him.
[ترجمه گوگل]او حتی به خانه او نفوذ کرد و در حالی که لباسی نازک پوشیده بود، منتظر او بود
[ترجمه ترگمان]او حتی به خانه او وارد شد و لباس پوشید، با وجودی که لباس خواب پوشیده بود و منتظر او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید