1. The precious gold rings and necklets were encased in box to preserve them.
[ترجمه گوگل]انگشترها و گردنبندهای طلای گرانبها در جعبه ای قرار داده شده بود تا آنها را حفظ کند
[ترجمه ترگمان]حلقه های طلا و علف ها در جعبه پوشیده شده بودند تا آن ها را نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حلقه های طلا و علف ها در جعبه پوشیده شده بودند تا آن ها را نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When Sophie praised a necklet of rubies that she was wearing, it appeared to give him great pleasure.
[ترجمه گوگل]هنگامی که سوفی از گردنبند یاقوتی که بر سر داشت تعریف و تمجید کرد، به نظر می رسید که او را بسیار خوشحال می کند
[ترجمه ترگمان]وقتی سوفی با necklet از یاقوت که به تن داشت تمجید کرد، ظاهرا لذت بزرگی به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی سوفی با necklet از یاقوت که به تن داشت تمجید کرد، ظاهرا لذت بزرگی به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She unclasped the necklet quickly ; quickly, without looking, laid it inside.
[ترجمه گوگل]او به سرعت گردنبند را باز کرد سریع، بدون نگاه کردن، آن را داخل گذاشت
[ترجمه ترگمان]و بدون آنکه نگاه کند، با سرعت، بدون آنکه نگاه کند، در را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بدون آنکه نگاه کند، با سرعت، بدون آنکه نگاه کند، در را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Feng dance saw one eye necklet, nevertheless the chain son is to make into with very precious metal, up have no chain gold method, being the pendant earrings of that amethyst arrange of point.
[ترجمه گوگل]رقص فنگ را دیدم گردنبند یک چشم، با این حال پسر زنجیر است که به با فلز بسیار گرانبها، تا هیچ روش طلا زنجیره ای، گوشواره آویز آن آمتیست ترتیب نقطه
[ترجمه ترگمان]با این حال، رقص فنگ، یک چشم necklet را دید، با این حال، حلقه زنجیری که قرار است با فلز بسیار گران قیمتی تبدیل شود، یک روش طلای زنجیره ای ندارد، که در آن گوشواره های pendant از آن arrange کوهی به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، رقص فنگ، یک چشم necklet را دید، با این حال، حلقه زنجیری که قرار است با فلز بسیار گران قیمتی تبدیل شود، یک روش طلای زنجیره ای ندارد، که در آن گوشواره های pendant از آن arrange کوهی به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My wife has been at me for a long time to buy her a necklet.
[ترجمه گوگل]همسرم مدت زیادی است که برای خرید گردنبند پیش من است
[ترجمه ترگمان]زن من مدت مدیدی است که با من سر و کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن من مدت مدیدی است که با من سر و کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید