neck or nothing


یا سر میرود یا کلاه می آید

جمله های نمونه

1. She drove neck or nothing to get there on time.
[ترجمه عبداله عطائی] او یا مرگ یا موفقیت رانندگی می کرد ( یعنی با سرعت بسیار طوری که جانش را بخطر اندازد ) تا سر موقع به آنجا برسد.
|
[ترجمه گوگل]او گردن یا چیزی را رانندگی کرد تا به موقع به آنجا برسد
[ترجمه ترگمان] با ماشین رفت یا نه تا به موقع برسه اونجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It is neck or nothing now; he must try it.
[ترجمه گوگل]اکنون گردن است یا هیچ او باید آن را امتحان کند
[ترجمه ترگمان]اکنون گردن است یا هیچ چیز؛ باید آن را امتحان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. It is neck or nothing.
[ترجمه گوگل]گردن است یا هیچ
[ترجمه ترگمان] گردن یا هیچی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I don't know many idioms; but I'll have a try. It's neck or nothing.
[ترجمه عبداله عطائی] من اصطلاحات زیادی بلد نیستم، اما سعیم را می کنم. هرچه بادا باد
|
[ترجمه گوگل]من بسیاری از اصطلاحات را نمی دانم اما من سعی خواهم کرد گردنه یا هیچی
[ترجمه ترگمان]من اصطلاحات زیادی بلد نیستم، اما سعی خواهم کرد گردن یا هیچ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We drove the injured man to hospital at 80 mph; it was neck or nothing.
[ترجمه عبداله عطائی] ما مرد زخمی را با سرعت هشتادتا به بیمارستان منتقل کردیم. بحث مرگ و زندگی بود.
|
[ترجمه گوگل]ما مرد مجروح را با سرعت 80 مایل در ساعت به بیمارستان رساندیم گردن بود یا هیچی
[ترجمه ترگمان]ما مرد زخمی را با سرعت ۸۰ بر ساعت به بیمارستان منتقل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The spectators thought that the sword swallower's performance was neck or nothing.
[ترجمه عبداله عطائی] تماشاگران فکر می کردند که نمایش قورت دادن شمشیر توسط شعبده باز بخاطر به ته خط رسیدن ( او ) بود.
|
[ترجمه گوگل]تماشاگران فکر می کردند که عملکرد شمشیر بلع گردن بود یا هیچ
[ترجمه ترگمان]تماشاگران فکر می کردند که بازی s، گردن است یا هیچ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

یا همه چی یا هیچی
یا مرگ یا پیروزی
یا مرگ یا موفقیت
هر چه بادا باد
ریسک کردن همه چیز برای رسیدن به هدف.

بپرس