neck brace

جمله های نمونه

1. She's been wearing a neck brace since her car crash.
[ترجمه گوگل]او از زمان تصادف ماشینش یک بند گردن بسته است
[ترجمه ترگمان]از وقتی که ماشینش تصادف کرده، یه اتل گردن انداخته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Diane had to wear a neck brace for eight weeks after the accident.
[ترجمه گوگل]دایان پس از تصادف مجبور شد به مدت هشت هفته از گردنبند استفاده کند
[ترجمه ترگمان]دایان مجبور بود برای هشت هفته بعد از حادثه یک گیره گردن داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She wears a neck brace.
[ترجمه گوگل]او یک بند گردن می پوشد
[ترجمه ترگمان] اون یه گردن گردن بسته داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The hearing aid is replaced by the neck brace.
[ترجمه گوگل]سمعک با گردن بند جایگزین می شود
[ترجمه ترگمان]کمک شنوایی جای خود را از بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Donald: Why are you wearing a neck brace?
[ترجمه گوگل]دونالد: چرا گردن بند میزنی؟
[ترجمه ترگمان]چرا خودت رو نگه می داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Donald: Why are you a neck brace?
[ترجمه گوگل]دونالد: چرا گردن بند هستی؟
[ترجمه ترگمان]چرا خودت رو محکم نگه می داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She had to wear a neck brace for six months after the surgery.
[ترجمه گوگل]او مجبور شد تا شش ماه پس از جراحی از بریس گردن استفاده کند
[ترجمه ترگمان]اون باید ۶ ماه بعد از جراحی یه گردن گردن داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The only doubt concerning whether she would succeed occurred before the tournament began, when she was spotted with a neck brace.
[ترجمه گوگل]تنها شک در مورد اینکه آیا او موفق خواهد شد قبل از شروع مسابقات رخ داد، زمانی که او با یک بریس گردن مشاهده شد
[ترجمه ترگمان]تنها تردیدی وجود داشت که قبل از شروع مسابقه موفق خواهد شد که مسابقه شروع شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She's rushed to hospital on a stretcher in a neck brace.
[ترجمه گوگل]او با برانکارد در گردنبند به سرعت به بیمارستان منتقل شده است
[ترجمه ترگمان]او با برانکار به بیمارستان می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. McInerney swam over to the co-pilot and put a neck brace on him.
[ترجمه گوگل]مک اینرنی به سمت کمک خلبان شنا کرد و یک بند گردن روی او گذاشت
[ترجمه ترگمان]McInerney به طرف کمک خلبان شنا کرد و گردنش را محکم گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. No serious musicologist will be spotted in an audience minus a neck brace.
[ترجمه گوگل]هیچ موسیقی شناس جدی در بین مخاطبان منهای گردن بند دیده نمی شود
[ترجمه ترگمان]هیچ musicologist جدی در میان حضار، من های یک قلاب گردن، دیده نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. On account of which, I hit a car and met Rick while buying a neck brace.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل با ماشینی برخورد کردم و در حین خرید یک گردنبند با ریک آشنا شدم
[ترجمه ترگمان]به خاطر آن، من به ماشینی برخورد کردم و ریک را دیدم در حالی که یک گیره گردن را خریده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• thick bandage or rigid device worn on the neck to prevent movement (after an injury, etc.)

پیشنهاد کاربران

بپرس