1. His new play has a certain je ne sais quoi.
 [ترجمه گوگل]نمایشنامه جدید او je ne sais quoi خاصی دارد 
[ترجمه ترگمان]نمایشنامه جدید او یک آهنگ خاص را نسبت به من دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. He has that je ne sais quoi that distinguishes a professional from an amateur.
 [ترجمه گوگل]او آن چیزی را دارد که یک حرفه ای را از یک آماتور متمایز می کند 
[ترجمه ترگمان]او این توانایی را دارد که فیلم sais را در نظر بگیرد که حرفه ای را از یک آماتور متمایز می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. With a ne w Bush administration taking office, how will this relationship develop?
 [ترجمه گوگل]با روی کار آمدن دولت جدید بوش، این رابطه چگونه توسعه خواهد یافت؟ 
[ترجمه ترگمان]با یک دولت جدید بوش، این رابطه چگونه رشد خواهد کرد؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. That had to ne injected daily, but her husband recalls the injections being much less frequent.
 [ترجمه گوگل]باید روزانه تزریق نمیشد، اما شوهرش به یاد میآورد که تزریقها بسیار کمتر بوده است 
[ترجمه ترگمان]این کار باید هر روز به طور روزانه تزریق شود، اما شوهرش به خاطر می آورد که تزریق آن بسیار کم تر است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. In 1980, Ne Win released all political prisoners and invited those like Nu who had been in exile to return.
 [ترجمه گوگل]در سال 1980، ن وین همه زندانیان سیاسی را آزاد کرد و از کسانی مانند نو که در تبعید بودند دعوت به بازگشت کرد 
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۰، نیویورک همه زندانیان سیاسی را آزاد کرد و کسانی مانند Nu را که تبعید شده بودند دعوت کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. This set the various factions manoeuvring, while Ne Win also came in.
 [ترجمه گوگل]این باعث شد تا جناح های مختلف مانور دهند، در حالی که Ne Win نیز وارد شد 
[ترجمه ترگمان]این کار جناح های مختلف را در بر می گیرد، در حالی که Ne نیز وارد عمل می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Ne bis in idem is an important principle of international law, which has greatly developed throughout international justice.
 [ترجمه گوگل]Ne bis in idem یک اصل مهم حقوق بین الملل است که در سراسر عدالت بین المللی توسعه زیادی یافته است 
[ترجمه ترگمان]Ne bis در idem یکی از اصول مهم حقوق بین الملل است که تا حد زیادی در سراسر عدالت بین المللی توسعه یافته است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The Time-Constrained Distributed Software Reliability (TCDSR) evaluation system is composed of Node Emulator (NE), Distributed System Emulator (DSE) and Reliability Evaluator (RE).
 [ترجمه گوگل]سیستم ارزیابی قابلیت اطمینان نرم افزار توزیع شده با محدودیت زمانی (TCDSR) از شبیه ساز گره (NE)، شبیه ساز سیستم توزیع شده (DSE) و ارزیاب قابلیت اطمینان (RE) تشکیل شده است 
[ترجمه ترگمان]سیستم ارزیابی زمان - Constrained نرم افزار ارزیابی قابلیت اطمینان (TCDSR)از گره Emulator (NE)، Emulator سیستم توزیع شده (DSE)و قابلیت اطمینان Evaluator (RE)تشکیل شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. L'absence ne tue l'amour que s'il est malade au d é part.
 [ترجمه گوگل]L'absence ne tue l'amour que s'il est malade au d é part 
[ترجمه ترگمان]در این صورت، هیچ عشقی وجود ندارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Ninna nanna ninna o amore mio non te ne andare.
 [ترجمه گوگل]نینا ننه نینا o آمور میو نون ته نه انداره 
[ترجمه ترگمان]عشق من عشق و عشق من non است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Quantitatively assay the NE by ELISA, the permeability of Horseradish peroxidase (HRP) through the blood-brain barrier, observe the structural changes by scanning and transmission electron microscopy.
 [ترجمه گوگل]سنجش کمی NE توسط ELISA، نفوذپذیری پراکسیداز ترب کوهی (HRP) از طریق سد خونی مغزی، مشاهده تغییرات ساختاری با اسکن و میکروسکوپ الکترونی عبوری 
[ترجمه ترگمان]برای مشاهده تغییرات ساختاری از طریق دیواره خون - مغز، مشاهده تغییرات ساختاری از طریق میکروسکوپ الکترونی عبوری و میکروسکوپ الکترونی عبوری مشاهده شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Objective To investigate the correlation between plasma neutrophil elastase ( NE ) concentration and coronary artery disease ( CAD ).
 [ترجمه گوگل]هدف بررسی ارتباط بین غلظت نوتروفیل الاستاز پلاسما (NE) و بیماری عروق کرونر (CAD) 
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی رابطه بین غلظت پلاسما neutrophil (NE)و بیماری های عروق کرونری (CAD) 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. KROVANH is expected to travel NNE to NE in the northwestern periphery of the subtropical ridge.
 [ترجمه گوگل]انتظار می رود KROVANH از شمال شرقی به شمال شرقی در حاشیه شمال غربی خط الراس نیمه گرمسیری حرکت کند 
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که KROVANH در حاشیه شمال غربی این صخره به مسیر NNE به شمال غربی سفر کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. La pire des souffrances est celle de ne plus pouvoir aimer.
 [ترجمه گوگل]La pire des suffrances est celle de ne plus pouvoir aimer 
[ترجمه ترگمان] \"La des\"، اون \"de\" و \"pouvoir aimer\" هستش 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید