natural gender

پیشنهاد کاربران

در زبانشناسی انگلیسی، **Natural Gender** ( جنسیت طبیعی ) به **نظامی اشاره دارد که در آن جنسیت اسم یا ضمیر بر اساس جنسیت زیستی ( biological sex ) یا نقش اجتماعی‑جنسیتی ( social gender ) مرجع واقعی در جهان خارج تعیین می شود، نه بر اساس قاعده ای دستوری و انتزاعی**. به عبارت دیگر، جنسیت یک واژه در زبان انگلیسی به �معنای طبیعی� آن وابسته است، نه به یک طبقه بندی دستوری برای همه اسامی.
...
[مشاهده متن کامل]

### اصل کلیدی: جنسیت = ویژگی ارجاعی ( referential ) ، نه دستوری
در زبان هایی مثل آلمانی، فرانسوی یا عربی، هر اسمی ( حتی اشیای بی جان و مفاهیم انتزاعی ) یک جنسیت دستوری ( مذکر، مؤنث یا خنثی ) دارد. مثلاً در فرانسوی �جدول� ( **la table** ) مؤنث است، در حالی که هیچ خاصیت زنانه ای ندارد. اما در انگلیسی این گونه نیست.
انگلیسی **جنسیت دستوری ( grammatical gender ) ** را تقریباً به طور کامل از دست داده است. تنها ضمیرها و برخی صفات اشاره دار ( مانند �he�/�she�/�it� ) و اسامی خاص ( مانند �actor�/�actress� ) بر اساس جنسیت طبیعی تعیین می شوند.
### ویژگی های جنسیت طبیعی در انگلیسی
1. **اسامی بی جان همگی خنثی محسوب می شوند:**
برای یک صندلی، کتاب، ایده یا هوا از ضمیر **�it�** استفاده می شود، مگر در موارد شاعرانه یا استعاره ( مثلاً کشتی را �she� می نامند که باز هم نوعی جاندارپنداری است، نه قاعده دستوری ) .
2. **جنسیت فقط برای موجودات جاندار مبتنی بر جنس زیستی یا نقش اجتماعی معنا دارد:**
- **مذکر ( masculine ) :** مرد، پسر، گاو نر → ضمیر **he**
- **مؤنث ( feminine ) :** زن، دختر، مرغ → ضمیر **she**
- **خنثی ( neuter ) :** همه اشیاء، گیاهان، حیوانات با جنسیت نامشخص یا نامربوط → ضمیر **it** ( برای حیوانات اهلی یا شخصیت پردازی شده گاهی �he�/�she� ) .
3. **عدم تطابق دستوری و جنسیت طبیعی ممکن نیست:**
در انگلیسی نمی توانید بگویید �*the book is heavy, she is on the table� زیرا �book� جنسیت طبیعی ندارد و فقط �it� می گیرد. اما در فرانسوی �le livre est lourd� ( مذکر ) مجاز است حتی اگر کتاب هیچ جنسیتی نداشته باشد.
### مثال های روشن
| اسم | مرجع | جنسیت طبیعی | ضمیر متناظر |
| : - - - | : - - - | : - - - | : - - - |
| mother | زن ( مونث زیستی ) | مؤنث | she / her |
| uncle | مرد ( مذکر زیستی ) | مذکر | he / him |
| table | شیء بی جان | خنثی | it |
| doctor | مرد یا زن ( نقش شغلی ) | بستگی به فرد دارد | he یا she ( و امروزه به طور خنثی می توان �they� ) |
### نکته مهم: مقابله با grammatical gender
در زبانشناسی تطبیقی، انگلیسی به عنوان زبانی با **جنسیت طبیعی** ( natural gender ) در مقابل زبان هایی با **جنسیت دستوری** ( grammatical gender ) قرار می گیرد. در انگلیسی باستان ( Old English ) هنوز جنسیت دستوری وجود داشت ( مثلاً �wīf� به معنای زن، خنثی بود! ) . اما پس از قرن یازدهم میلادی و ساده شدن صرف ها، جنسیت دستوری از میان رفت و تنها نظام جنسیت طبیعی باقی ماند.
### تحول معاصر: جنسیت خنثی اختیاری برای انسان
یکی از جنبه های جالب جنسیت طبیعی در انگلیسی امروزی، استفاده از ضمیر **�singular they�** برای اشاره به فردی با جنسیت نامشخص یا نان باینری ( non‑binary ) است. مثلاً:
> *"Every student should bring **their** own lunch. "*
( به جای �his or her� که جنسیت دوگانه را تحمیل می کند. )
این کاملاً در چارچوب جنسیت طبیعی قرار می گیرد، زیرا جنسیت �دانشجو� در آن جمله از نظر گوینده نامعلوم است و ضمیر متناسب با �واقعیت طبیعی� ( عدم اطلاع از جنسیت ) انتخاب شده است – نه به دلیل قاعده دستوری خشک.
### خلاصه
**Natural Gender** در انگلیسی به این معناست که:
- جنسیت یک واژه را **مرجع واقعی آن در جهان** تعیین می کند ( جاندار: مذکر/مؤنث؛ بی جان یا ناشناس: خنثی ) .
- برخلاف زبان هایی با جنسیت دستوری، **حافظه دستوری برای یادگیری جنسیت اسامی لازم نیست**.
- انگلیسی مدرن از این نظام برای ایجاد ضمیرهای خنثی فراگیر ( مانند singular they ) استفاده می کند که بازتاب تغییرات اجتماعی در مفهوم جنسیت است.