1. The force would be composed of troops from NATO countries.
[ترجمه گوگل]این نیرو متشکل از سربازان کشورهای ناتو خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این نیرو از نیروهای ناتو تشکیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. NATO threatened drastic action if its terms were not met.
[ترجمه گوگل]ناتو تهدید کرد که در صورت عدم رعایت شرایط، اقدام جدی خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]اگر شرایط آن برآورده نشود، ناتو اقدام جدی را تهدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. NATO directed the attacks against the bridge.
[ترجمه گوگل]ناتو حملات را علیه این پل هدایت کرد
[ترجمه ترگمان]ناتو حملات علیه پل را هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Defence policies must often be cleared with NATO allies first.
[ترجمه گوگل]سیاست های دفاعی اغلب باید ابتدا با متحدان ناتو پاک شود
[ترجمه ترگمان]سیاست های دفاعی اغلب باید ابتدا با متحدان ناتو پاک سازی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. NATO is short for North Atlantic Treaty Organization.
[ترجمه گوگل]ناتو مخفف عبارت سازمان پیمان آتلانتیک شمالی است
[ترجمه ترگمان]ناتو مخفف سازمان پیمان آتلانتیک شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. NATO defense ministers wrap up their meeting in Brussels today.
[ترجمه گوگل]وزیران دفاع ناتو امروز نشست خود را در بروکسل به پایان میرسانند
[ترجمه ترگمان]وزرای دفاع ناتو امروز جلسه خود را در بروکسل خاتمه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. NATO countries have been forced to confront fundamental moral questions.
[ترجمه گوگل]کشورهای ناتو مجبور به رویارویی با مسائل اخلاقی اساسی شده اند
[ترجمه ترگمان]کشورهای ناتو مجبور به مقابله با سوالات اخلاقی بنیادی شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. NATO will continue to thin out its forces.
[ترجمه گوگل]ناتو به کاهش نیروهای خود ادامه خواهد داد
[ترجمه ترگمان]ناتو به کاهش نیروهای خود ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I brashly announced to the group that NATO needed to be turned around.
[ترجمه گوگل]من گستاخانه به این گروه اعلام کردم که ناتو باید برگردانده شود
[ترجمه ترگمان]من به گروهی که ناتو برای تبدیل شدن به آن نیاز دارد اعلام کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. NATO generals voiced reservations about making air strikes.
[ترجمه گوگل]ژنرال های ناتو نسبت به انجام حملات هوایی ابراز نگرانی کردند
[ترجمه ترگمان]سران ناتو نسبت به ایجاد حملات هوایی ابراز تردید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. NATO is sometimes called the Atlantic Alliance.
[ترجمه گوگل]ناتو گاهی اوقات اتحاد آتلانتیک نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]گاهی ناتو اتحاد آتلانتیک نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All these actions by the NATO conflicted with the universally accepted international laws.
[ترجمه گوگل]تمامی این اقدامات ناتو در تضاد با قوانین بین المللی پذیرفته شده جهانی بود
[ترجمه ترگمان]همه این اقدامات ناتو با قوانین بین المللی پذیرفته شده جهانی مغایرت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. NATO officials agreed to contribute troops and equipment to such an operation if the UN Security Council asked for it.
[ترجمه گوگل]مقامات ناتو موافقت کردند که در صورت درخواست شورای امنیت سازمان ملل، نیروها و تجهیزات را در چنین عملیاتی مشارکت دهند
[ترجمه ترگمان]مقامات ناتو توافق کردند که در صورت درخواست شورای امنیت سازمان ملل متحد، نیروها و تجهیزات این عملیات را تامین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. NATO kept up the pressure on the Serbs to get out of Kosovo.
[ترجمه گوگل]ناتو به فشار بر صرب ها برای خروج از کوزوو ادامه داد
[ترجمه ترگمان]ناتو فشار را بر صرب ها افزایش داد تا از کوزوو خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Nato was accused of trying to throw a cordon sanitaire around Russia.
[ترجمه گوگل]ناتو متهم به تلاش برای پرتاب یک نوار بهداشتی در اطراف روسیه بود
[ترجمه ترگمان]ناتو متهم به تلاش برای دور انداختن a در اطراف روسیه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید