1. They were encouraging nationalistic sentiment among the students.
[ترجمه گوگل]آنها احساسات ملی گرایانه را در بین دانش آموزان تشویق می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها احساسات ملی گرایانه را در میان دانشجویان تشویق کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها احساسات ملی گرایانه را در میان دانشجویان تشویق کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I am not trying to make a nationalistic point here.
[ترجمه گوگل]من در اینجا سعی نمی کنم به یک نکته ملی گرایانه اشاره کنم
[ترجمه ترگمان]من سعی نمی کنم اینجا نقطه ضعفی داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من سعی نمی کنم اینجا نقطه ضعفی داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nationalistic unrest is not limited to the Sikhs or Kashmirs.
[ترجمه گوگل]ناآرامی های ملی گرایانه به سیک ها یا کشمیرها محدود نمی شود
[ترجمه ترگمان]ناآرامی به سیک ها و سیک ها محدود نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناآرامی به سیک ها و سیک ها محدود نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They blamed the republic's nationalistic coalition government for the slide into civil strife.
[ترجمه گوگل]آنها دولت ائتلافی ملی گرای جمهوری را مسئول این سقوط به سمت درگیری های داخلی دانستند
[ترجمه ترگمان]آن ها دولت ائتلافی ملی گرای جمهوری را به دلیل سقوط در درگیری های داخلی مقصر دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها دولت ائتلافی ملی گرای جمهوری را به دلیل سقوط در درگیری های داخلی مقصر دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Assimilation worked, especially for a nationalistic capitalist who could write hit songs.
[ترجمه گوگل]آسیمیلاسیون، به ویژه برای یک سرمایه دار ناسیونالیست که می توانست آهنگ های موفق بنویسد، کارساز بود
[ترجمه ترگمان]Assimilation به ویژه برای یک سرمایه دار nationalistic کار می کرد که می توانست آهنگ را بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Assimilation به ویژه برای یک سرمایه دار nationalistic کار می کرد که می توانست آهنگ را بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The senator's strong nationalistic views are frightening to many liberals.
[ترجمه گوگل]دیدگاه های قوی ملی گرایانه سناتور برای بسیاری از لیبرال ها ترسناک است
[ترجمه ترگمان]دیدگاه های ملی گرایانه سناتور بسیاری از لیبرال ها را تهدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه های ملی گرایانه سناتور بسیاری از لیبرال ها را تهدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Political and nationalistic considerations are totally irrelevant.
[ترجمه گوگل]ملاحظات سیاسی و ناسیونالیستی کاملاً بی ربط هستند
[ترجمه ترگمان]ملاحظات سیاسی و ملی کاملا بی ربط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملاحظات سیاسی و ملی کاملا بی ربط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As nationalistic feelings grew, life became increasingly difficult for immigrants.
[ترجمه گوگل]با رشد احساسات ناسیونالیستی، زندگی برای مهاجران سخت تر شد
[ترجمه ترگمان]با رشد احساسات ملی گرایانه، زندگی به طور فزاینده ای برای مهاجران مشکل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رشد احساسات ملی گرایانه، زندگی به طور فزاینده ای برای مهاجران مشکل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I don't mean that in a nationalistic way.
[ترجمه گوگل]منظورم این نیست که ناسیونالیستی باشد
[ترجمه ترگمان]منظورم این نیست که تو راه nationalistic
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منظورم این نیست که تو راه nationalistic
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. After renaming the city itself, they pinned nationalistic and revolutionary labels on its streets and buildings.
[ترجمه گوگل]پس از تغییر نام خود شهر، برچسبهای ملی و انقلابی را بر خیابانها و ساختمانهای آن چسباندند
[ترجمه ترگمان]پس از تغییر نام شهر، آن ها برچسب های ناسیونالیستی و انقلابی را بر روی خیابان ها و ساختمان ها نصب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از تغییر نام شهر، آن ها برچسب های ناسیونالیستی و انقلابی را بر روی خیابان ها و ساختمان ها نصب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many degenerated into sensational tabloids or nationalistic journals.
[ترجمه گوگل]بسیاری از آنها به روزنامه های پر سر و صدا یا مجلات ناسیونالیستی تبدیل شدند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها به مجلات جنجالی و یا روزنامه های ملی گرایانه تبدیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها به مجلات جنجالی و یا روزنامه های ملی گرایانه تبدیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Internationalism required that two thoroughly nationalistic and non-socialist movements be given complete support.
[ترجمه گوگل]انترناسیونالیسم مستلزم آن بود که از دو جنبش کاملاً ناسیونالیستی و غیرسوسیالیستی حمایت شود
[ترجمه ترگمان]internationalism لازم است که دو جنبش کاملا ملی گرا و غیر سوسیالیستی از حمایت کامل برخوردار شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]internationalism لازم است که دو جنبش کاملا ملی گرا و غیر سوسیالیستی از حمایت کامل برخوردار شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Nationalistic isolation tears apart the fabric of humanity.
[ترجمه گوگل]انزوای ناسیونالیستی تار و پود انسانیت را از هم می پاشد
[ترجمه ترگمان]انزوای Nationalistic تاروپود بشریت را از هم جدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انزوای Nationalistic تاروپود بشریت را از هم جدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. An intensely nationalistic native of Lorraine, he saw in overseas conquests the compensation for his lost birthplace.
[ترجمه گوگل]او که بومی به شدت ملی گرای لورن بود، در فتوحات خارج از کشور غرامت زادگاه از دست رفته خود را دید
[ترجمه ترگمان]وی که به شدت بومی nationalistic لورن بود، در متصرفات خارج از کشور، غرامتی را که برای زادگاه خود از دست داده بود، به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی که به شدت بومی nationalistic لورن بود، در متصرفات خارج از کشور، غرامتی را که برای زادگاه خود از دست داده بود، به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Attempts to stir up nationalistic feeling at such times are bound to be self-defeating.
[ترجمه گوگل]تلاش برای برانگیختن احساسات ملی گرایانه در چنین مواقعی قطعاً خود باخته است
[ترجمه ترگمان]تلاش برای برانگیختن احساس ناسیونالیستی در چنین مواقعی به شکست خود ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش برای برانگیختن احساس ناسیونالیستی در چنین مواقعی به شکست خود ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید