1. But he didn't want to nationalise them, he just wanted them - for himself.
[ترجمه گوگل]اما او نمی خواست آنها را ملی کند، فقط آنها را می خواست - برای خودش
[ترجمه ترگمان]اما او نمی خواست آن ها را گول بزند، فقط خودش آن ها را می خواست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما او نمی خواست آن ها را گول بزند، فقط خودش آن ها را می خواست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government should nationalise all of its banks.
[ترجمه گوگل]دولت باید تمام بانک های خود را ملی کند
[ترجمه ترگمان]دولت باید همه بانک های خود را ملی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت باید همه بانک های خود را ملی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And they're going to nationalise the health service.
[ترجمه گوگل]و آنها خدمات بهداشتی را ملی می کنند
[ترجمه ترگمان]و قصد دارند خدمات بهداشتی را ملی اعلام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و قصد دارند خدمات بهداشتی را ملی اعلام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Subsidise it; bail it out; or nationalise it, so that it was protected by the bottomless purse of the taxpayer.
[ترجمه گوگل]به آن یارانه بدهید؛ نجات آن یا آن را ملی کنید، به طوری که توسط کیف بی ته مالیات دهندگان محافظت شود
[ترجمه ترگمان]این پول را از جیب خود درآورد و آن را از جیب بیرون کشید، یا آن را از جیب بیرون آورد، به طوری که در آن کیف بی bottomless مالیات از آن محافظت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پول را از جیب خود درآورد و آن را از جیب بیرون کشید، یا آن را از جیب بیرون آورد، به طوری که در آن کیف بی bottomless مالیات از آن محافظت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They also wished to nationalise certain industries.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین می خواستند برخی از صنایع را ملی کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین می خواستند صنایع خاصی را ملی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین می خواستند صنایع خاصی را ملی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But when Mossadeq attempted to nationalise the oil business and depose the shah, the British and American governments authorised a counter-coup that restored the shah to power.
[ترجمه گوگل]اما زمانی که مصدق تلاش کرد تجارت نفت را ملی کند و شاه را سرنگون کند، دولتهای بریتانیا و آمریکا اجازه یک ضد کودتا را دادند که شاه را به قدرت بازگرداند
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که Mossadeq تلاش کرد تجارت نفت را ملی کند و شاه را عزل کند، دولت های بریتانیا و آمریکا اجازه دادند تا بر ضد کودتایی که شاه را به قدرت بازگردانده است، مقابله کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که Mossadeq تلاش کرد تجارت نفت را ملی کند و شاه را عزل کند، دولت های بریتانیا و آمریکا اجازه دادند تا بر ضد کودتایی که شاه را به قدرت بازگردانده است، مقابله کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It does, however, put the onus of proof, case by case, on those who would nationalise industry.
[ترجمه گوگل]با این حال، مسئولیت اثبات، مورد به مورد را بر عهده کسانی می گذارد که صنعت را ملی می کنند
[ترجمه ترگمان]با این وجود، این مساله مسئولیت را بر دوش کسانی قرار می دهد که صنعت ملی را ملی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وجود، این مساله مسئولیت را بر دوش کسانی قرار می دهد که صنعت ملی را ملی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Outrage at what they saw as the pillaging of their resources led many Latin countries to nationalise oil firms.
[ترجمه گوگل]خشم از آنچه آنها غارت منابع خود می دیدند باعث شد بسیاری از کشورهای لاتین شرکت های نفتی را ملی کنند
[ترجمه ترگمان]خشمی که به دلیل غارت منابع خود توسط بسیاری از کشورهای آمریکای لاتین برای ملی کردن شرکت های نفتی در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خشمی که به دلیل غارت منابع خود توسط بسیاری از کشورهای آمریکای لاتین برای ملی کردن شرکت های نفتی در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. De Beers operates in some tricky countries: Angola is unstable and South Africa has politicians who would love to nationalise its mines.
[ترجمه گوگل]De Beers در برخی از کشورهای پیچیده فعالیت می کند: آنگولا ناپایدار است و آفریقای جنوبی سیاستمدارانی دارد که دوست دارند معادن آن را ملی کنند
[ترجمه ترگمان]De Beers در برخی کشورهای پیشرو فعالیت می کند: آنگولا بی ثبات است و آفریقای جنوبی سیاستمدارانی دارد که دوست دارند معادن خود را ملی اعلام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]De Beers در برخی کشورهای پیشرو فعالیت می کند: آنگولا بی ثبات است و آفریقای جنوبی سیاستمدارانی دارد که دوست دارند معادن خود را ملی اعلام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The prime minister, for his part, insists that he does not want to nationalise LBG.
[ترجمه گوگل]نخست وزیر، به نوبه خود، اصرار دارد که نمی خواهد LBG را ملی کند
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر به نوبه خود اصرار دارد که نمی خواهد LBG را ملی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر به نوبه خود اصرار دارد که نمی خواهد LBG را ملی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Treasury played down suggestions that it was making emergency contingency plans to shore up Lloyds let alone nationalise the bank.
[ترجمه گوگل]وزارت خزانه داری این پیشنهاد را که در حال انجام برنامه های اضطراری اضطراری برای حمایت از لویدز است، نادیده گرفت، چه رسد به ملی کردن بانک
[ترجمه ترگمان]وزارت خزانه داری این پیشنهادها را رد کرد مبنی بر این که این کشور قصد دارد به تنهایی لویدز را به تنهایی بانک را ملی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزارت خزانه داری این پیشنهادها را رد کرد مبنی بر این که این کشور قصد دارد به تنهایی لویدز را به تنهایی بانک را ملی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Other Asian markets were buoyed up by reassurances from the US Federal reserve chairman, Ben Bernanke, that the US was not about to nationalise big banks.
[ترجمه گوگل]سایر بازارهای آسیایی با اطمینان خاطر بن برنانکه، رئیس فدرال رزرو آمریکا مبنی بر اینکه ایالات متحده قصد ملی کردن بانک های بزرگ را ندارد، تقویت شدند
[ترجمه ترگمان]بن برنانک، رئیس بانک مرکزی ایالات متحده، اطمینان داد که دیگر بازارهای آسیایی با اطمینان از این که ایالات متحده قصد ندارد بانک های بزرگ را ملی کند، از اطمینان حاصل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بن برنانک، رئیس بانک مرکزی ایالات متحده، اطمینان داد که دیگر بازارهای آسیایی با اطمینان از این که ایالات متحده قصد ندارد بانک های بزرگ را ملی کند، از اطمینان حاصل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید