1. The National Rifle Association and other advocates of firearms rights are expected to vigorously oppose these proposals.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود انجمن ملی تفنگ و سایر حامیان حقوق سلاح گرم به شدت با این پیشنهادات مخالفت کنند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود انجمن ملی سلاح و دیگر حامیان حقوق سلاح های گرم به شدت با این پیشنهادها مخالفت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود انجمن ملی سلاح و دیگر حامیان حقوق سلاح های گرم به شدت با این پیشنهادها مخالفت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The National Rifle Association says taggants in gunpowder might act like a match struck near gasoline.
[ترجمه گوگل]انجمن ملی تفنگ می گوید که تگ های باروت ممکن است مانند کبریتی عمل کنند که نزدیک بنزین زده شده است
[ترجمه ترگمان]انجمن سلاح ملی می گوید taggants در باروت ممکن است مثل یک کبریت در نزدیکی بنزین عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انجمن سلاح ملی می گوید taggants در باروت ممکن است مثل یک کبریت در نزدیکی بنزین عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The National Rifle Association has opposed the prohibition of firearm sales to foreign tourists, saying that it would discriminate against them.
[ترجمه گوگل]انجمن ملی تفنگ با ممنوعیت فروش اسلحه به گردشگران خارجی مخالفت کرده و گفته است که این اقدام علیه آنها تبعیض قائل می شود
[ترجمه ترگمان]انجمن ملی سلاح با ممنوعیت فروش سلاح گرم به گردشگران خارجی مخالفت کرده است و گفته است که علیه آن ها تبعیض قایل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انجمن ملی سلاح با ممنوعیت فروش سلاح گرم به گردشگران خارجی مخالفت کرده است و گفته است که علیه آن ها تبعیض قایل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Those provisions had been strongly opposed by the National Rifle Association.
[ترجمه گوگل]این مقررات با مخالفت شدید انجمن ملی تفنگ روبرو شده بود
[ترجمه ترگمان]آن مواد به شدت توسط انجمن سلاح ملی مورد مخالفت قرار گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن مواد به شدت توسط انجمن سلاح ملی مورد مخالفت قرار گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Today(sentence dictionary), we think of the National Rifle Association as a no-compromises opponent of gun control.
[ترجمه گوگل]امروز (فرهنگ جملات)، ما انجمن ملی تفنگ را به عنوان یک مخالف بدون سازش کنترل اسلحه میدانیم
[ترجمه ترگمان]امروز (فرهنگ لغت)، ما به انجمن سلاح ملی به عنوان یک مخالف no کنترل سلاح فکر می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز (فرهنگ لغت)، ما به انجمن سلاح ملی به عنوان یک مخالف no کنترل سلاح فکر می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But the National Rifle Association has worked hard to fight restrictions on weapons.
[ترجمه گوگل]اما انجمن ملی تفنگ برای مبارزه با محدودیت های سلاح ها سخت کار کرده است
[ترجمه ترگمان]اما انجمن سلاح ملی برای مبارزه با محدودیت های سلاح سخت کار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما انجمن سلاح ملی برای مبارزه با محدودیت های سلاح سخت کار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She is also a lifelong member of the National Rifle Association and supports the constitutional right to bear arms.
[ترجمه گوگل]او همچنین عضو مادام العمر انجمن ملی تفنگ است و از حق حمل سلاح در قانون اساسی حمایت می کند
[ترجمه ترگمان]او همچنین عضو مادام العمر انجمن سلاح ملی است و از حق قانونی برای حمل سلاح حمایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین عضو مادام العمر انجمن سلاح ملی است و از حق قانونی برای حمل سلاح حمایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She is a lifelong member of the National Rifle Association (NRA), a lobbying group promoting the rights of gun owners.
[ترجمه گوگل]او عضو مادام العمر انجمن ملی تفنگ (NRA)، یک گروه لابی است که حقوق صاحبان اسلحه را ترویج می کند
[ترجمه ترگمان]او عضو همیشگی انجمن سلاح ملی (NRA)، یک گروه لابی کننده برای ترویج حقوق صاحبان سلاح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عضو همیشگی انجمن سلاح ملی (NRA)، یک گروه لابی کننده برای ترویج حقوق صاحبان سلاح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Backed by the National Rifle Association, the Bush administration has been cool toward gun control measures.
[ترجمه گوگل]با حمایت انجمن ملی تفنگ، دولت بوش نسبت به اقدامات کنترل اسلحه خونسردی رفتار کرده است
[ترجمه ترگمان]با پشتیبانی انجمن ملی سلاح، دولت بوش نسبت به اقدامات کنترل اسلحه خنک بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با پشتیبانی انجمن ملی سلاح، دولت بوش نسبت به اقدامات کنترل اسلحه خنک بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wayne LaPierre is executive vice president of the National Rifle Association of America.
[ترجمه گوگل]وین لاپییر معاون اجرایی انجمن ملی تفنگ آمریکا است
[ترجمه ترگمان]وین LaPierre معاون اجرایی انجمن ملی سلاح آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وین LaPierre معاون اجرایی انجمن ملی سلاح آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The National Rifle Association (NRA), one of the most powerful lobbies in Washington, came out in opposition to proposed legislation that would have barred people on the list from buying guns.
[ترجمه گوگل]انجمن ملی تفنگ (NRA)، یکی از قویترین لابیهای واشنگتن، در مخالفت با قوانین پیشنهادی که افراد حاضر در فهرست را از خرید اسلحه منع میکرد، مخالفت کرد
[ترجمه ترگمان]انجمن سلاح ملی (NRA)، یکی از قوی ترین لابی های مستقر در واشنگتن، با مخالفت با قانونی که مردم را از خریدن اسلحه منع می کرد، بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انجمن سلاح ملی (NRA)، یکی از قوی ترین لابی های مستقر در واشنگتن، با مخالفت با قانونی که مردم را از خریدن اسلحه منع می کرد، بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. National Rifle Association : you shoot them and take the parachute.
[ترجمه گوگل]انجمن ملی تفنگ: شما به آنها شلیک می کنید و چتر نجات را می گیرید
[ترجمه ترگمان]انجمن سلاح ملی: شما با آن ها عکس می گیرید و چترنجات می برید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انجمن سلاح ملی: شما با آن ها عکس می گیرید و چترنجات می برید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Linda Smith got on the wrong side of the National Rifle Association recently.
[ترجمه گوگل]لیندا اسمیت اخیراً در سمت اشتباه انجمن ملی تفنگ قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]لیندا اسمیت اخیرا به سمت اشتباهی از انجمن سلاح ملی رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیندا اسمیت اخیرا به سمت اشتباهی از انجمن سلاح ملی رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It contained a registration card for the Republican party and a membership card to the National Rifle Association.
[ترجمه گوگل]این شامل یک کارت ثبت نام برای حزب جمهوری خواه و یک کارت عضویت در انجمن ملی تفنگ بود
[ترجمه ترگمان]این گروه شامل یک کارت ثبت برای حزب جمهوری خواه و یک کارت عضویت در انجمن سلاح ملی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه شامل یک کارت ثبت برای حزب جمهوری خواه و یک کارت عضویت در انجمن سلاح ملی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. These opinions made her an enemy of several groups, including the National Rifle Association, abortion opponents, and animal protection organizations.
[ترجمه گوگل]این نظرات او را به دشمن چندین گروه از جمله انجمن ملی تفنگ، مخالفان سقط جنین و سازمان های حمایت از حیوانات تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]این نظرات او را دشمن گروه های متعددی از جمله انجمن ملی سلاح، مخالفان سقط جنین و سازمان های حفاظت از حیوانات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نظرات او را دشمن گروه های متعددی از جمله انجمن ملی سلاح، مخالفان سقط جنین و سازمان های حفاظت از حیوانات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید