1. Finch, a retired National Park Service administrator, has been re searching Hunter since 196
[ترجمه گوگل]فینچ، یک مدیر بازنشسته خدمات پارک ملی، از سال 196 در حال جستجوی هانتر بوده است
[ترجمه ترگمان]فینچ،، یک مدیر بازنشسته خدمات پارک ملی، از سال ۱۹۶ به دنبال شکارچی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The National Park Service will retain control of open spaces.
[ترجمه گوگل]خدمات پارک ملی کنترل فضاهای باز را حفظ خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]خدمات پارک ملی کنترل فضاهای باز را حفظ خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The National Park Service has developed a $ 40 million plan to permanently convert the strip into a pedestrian mall.
[ترجمه گوگل]سرویس پارک ملی یک طرح 40 میلیون دلاری برای تبدیل دائمی این نوار به یک مرکز خرید عابر پیاده ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]خدمات پارک ملی ۴۰ میلیون دلار برای تبدیل دائمی نوار به یک مرکز خرید پیاده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. According to the National Park Service, the current record holder reaches 368 feet.
[ترجمه گوگل]به گفته سرویس پارک ملی، رکورددار فعلی به 368 فوت می رسد
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش سرویس پارک ملی، رکورد کنونی به ۳۶۸ پا رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. National Park Service phone lines were jammed with calls throughout the night, affecting emergency service, a park statement said.
[ترجمه گوگل]در بیانیه پارک آمده است که خطوط تلفن خدمات پارک ملی در طول شب با تماسها مسدود شده بود که خدمات اضطراری را تحت تأثیر قرار داد
[ترجمه ترگمان]بنا بر یک بیانیه پارک، خطوط تلفن خدمات پارک ملی مملو از تماس ها در سراسر شب بود که بر خدمات اورژانسی تاثیر گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Today, the National Park Service offers boat tours along the canals, narrow quiet canyons between imperious five-story brick buildings.
[ترجمه گوگل]امروزه، خدمات پارک ملی تورهای قایق را در امتداد کانالها، درههای باریک آرام بین ساختمانهای آجری پنج طبقه ارائه میدهد
[ترجمه ترگمان]امروزه، خدمات پارک ملی تورهای قایق سواری در امتداد کانال ها را پیشنهاد می کند و دره های باریک و باریک را بین ساختمان های آجری پنج طبقه برگزار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. National Park Service guides lead visitors the ruins. They give about the cultural history the area.
[ترجمه گوگل]راهنمای خدمات پارک ملی بازدیدکنندگان را به سمت خرابه ها هدایت می کند آنها در مورد تاریخ فرهنگی منطقه می گویند
[ترجمه ترگمان]راهنماهای خدمات پارک ملی بازدیدکنندگان را به سوی خرابه ها هدایت می کنند آن ها در مورد تاریخچه فرهنگی این منطقه صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Public Broadcasting Service and the National Park Service will hold a free gala concert Saturday in front of the U. S. Capitol building.
[ترجمه گوگل]سرویس پخش عمومی و سرویس پارک ملی روز شنبه یک کنسرت گالا رایگان در مقابل ساختمان کنگره آمریکا برگزار خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]سرویس پخش عمومی و خدمات پارک ملی در روز شنبه در جلوی ایالات متحده یک کنسرت جشن رایگان برگزار خواهند کرد اس ساختمان کنگره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He and his colleagues commend the National Park Service for its recent work reintroducing fire into the giant sequoia groves.
[ترجمه گوگل]او و همکارانش خدمات پارک ملی را به خاطر کار اخیرش در بازگرداندن آتش به بیشه های غول پیکر سکویا تحسین می کنند
[ترجمه ترگمان]او و همکارانش خدمات پارک ملی را به خاطر کار اخیر خود در جنگل های عظیم sequoia تحسین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The National Park Service says Canyonlands National Park is wild America.
[ترجمه گوگل]سرویس پارک ملی می گوید پارک ملی کنیونلندز آمریکای وحشی است
[ترجمه ترگمان]سرویس پارک ملی می گوید پارک ملی Canyonlands آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Public Broadcasting Service and the National Park Service will hold a free gala concert Saturday in front of the U.
[ترجمه گوگل]سرویس پخش عمومی و سرویس پارک ملی یک کنسرت گالا رایگان شنبه در مقابل U
[ترجمه ترگمان]سرویس پخش عمومی و خدمات پارک ملی در روز شنبه در جلوی ایالات متحده یک کنسرت جشن رایگان برگزار خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Department of the Interior, your beloved national park service?
[ترجمه گوگل]وزارت کشور، خدمات پارک ملی محبوب شما؟
[ترجمه ترگمان]اداره کشور، سرویس پارک ملی محبوب تان؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For more information, see the National Park Service’s Statue of Liberty website. (This is a product of the Bureau of International Information Programs, U. S. Department of State.
[ترجمه گوگل]برای اطلاعات بیشتر، به وب سایت مجسمه آزادی خدمات پارک ملی مراجعه کنید (این محصول دفتر برنامه های اطلاعات بین المللی، وزارت امور خارجه ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]برای کسب اطلاعات بیشتر، به وب سایت سرویس ملی پارک ملی مراجعه کنید (این محصول دفتر برنامه های اطلاعاتی بین المللی است، U اس وزارت امور خارجه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. According to the National Park service, pahoehoe, "a relatively smooth lava, takes its name from the Hawaiian word for 'ropy. "
[ترجمه گوگل]به گفته سرویس پارک ملی، pahoehoe، "یک گدازه نسبتا صاف، نام خود را از کلمه هاوایی "روپی" گرفته است
[ترجمه ترگمان]با توجه به خدمات پارک ملی، pahoehoe، \"یک lava نسبتا هموار\"، نام خود را از کلمه هاوایی به تعویق می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید