1. The concert began with the National Anthem.
[ترجمه گوگل]کنسرت با سرود ملی آغاز شد
[ترجمه ترگمان]آهنگ سرود ملی نواخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آهنگ سرود ملی نواخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. During the playing of the national anthem the crowd roared and whistled.
[ترجمه X] در طول سروده شدن سرود ملیجمعیت سرو صدا کرد و سوت زد|
[ترجمه احمد غفاری] در حین نواختن سرود ملی، جمعیت فریاد و سوت زدند|
[ترجمه گوگل]در حین پخش سرود ملی، جمعیت غوغا کردند و سوت زدند[ترجمه ترگمان]در حین نواختن سرود ملی، جمعیت سوت می زدند و سوت می کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We sang a last rousing chorus of the national anthem.
[ترجمه گوگل]ما آخرین سرود هیجان انگیز سرود ملی را خواندیم
[ترجمه ترگمان]آخرین گروه سرود ملی سرود ملی را خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین گروه سرود ملی سرود ملی را خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The band played up the national anthem.
[ترجمه گوگل]گروه سرود ملی را نواخت
[ترجمه ترگمان]گروه سرود ملی را پخش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه سرود ملی را پخش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She has been commissioned to write a new national anthem.
[ترجمه گوگل]به او مأموریت داده شده تا سرود ملی جدیدی بنویسد
[ترجمه ترگمان]او برای نوشتن یک سرود ملی جدید مامور شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای نوشتن یک سرود ملی جدید مامور شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The concert concluded with the National Anthem.
[ترجمه گوگل]این کنسرت با پخش سرود ملی به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]سرود ملی سرود ملی را به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرود ملی سرود ملی را به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Everyone stood up for the national anthem.
[ترجمه گوگل]همه برای سرود ملی بلند شدند
[ترجمه ترگمان]همه برای سرود ملی آماده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه برای سرود ملی آماده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And then the orchestra struck up the National Anthem.
[ترجمه گوگل]و سپس ارکستر سرود ملی را نواخت
[ترجمه ترگمان]و بعد ارکستر آهنگ سرود ملی را نواخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بعد ارکستر آهنگ سرود ملی را نواخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The strains of the national anthem filled the hall.
[ترجمه گوگل]صدای سرود ملی سالن را پر کرده بود
[ترجمه ترگمان]سرود ملی ملی تالار را پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرود ملی ملی تالار را پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Singing the national anthem they pushed John through the streets, finally dumping him in the Town Mill pond.
[ترجمه گوگل]آنها با خواندن سرود ملی جان را در خیابان ها هل دادند و در نهایت او را در حوضچه تاون میل انداختند
[ترجمه ترگمان]سرود ملی را سرود ملی، جان را از میان خیابان ها بیرون راندند، و سرانجام او را در حوضچه میل Town دفن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرود ملی را سرود ملی، جان را از میان خیابان ها بیرون راندند، و سرانجام او را در حوضچه میل Town دفن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Using the national anthem as part of a comedy routine cheapens it.
[ترجمه گوگل]استفاده از سرود ملی به عنوان بخشی از یک روال کمدی آن را ارزان می کند
[ترجمه ترگمان]استفاده از سرود ملی به عنوان بخشی از یک برنامه کمدی به نام cheapens
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از سرود ملی به عنوان بخشی از یک برنامه کمدی به نام cheapens
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jeffrey Osborne will come back to sing the national anthem.
[ترجمه گوگل]جفری آزبورن برای خواندن سرود ملی بازخواهد گشت
[ترجمه ترگمان]جفری Osborne برای خواندن سرود ملی به کشور باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جفری Osborne برای خواندن سرود ملی به کشور باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This song, which has become almost the national anthem of Oc, is a secret lament for the Cathar Church.
[ترجمه گوگل]این آهنگ که تقریباً به سرود ملی Oc تبدیل شده است، یک نوحه مخفی برای کلیسای کاتار است
[ترجمه ترگمان]این ترانه که تقریبا سرود ملی of شده است، یک تاسف سری برای کلیسای Cathar است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ترانه که تقریبا سرود ملی of شده است، یک تاسف سری برای کلیسای Cathar است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The police band played the national anthem.
[ترجمه گوگل]گروه پلیس سرود ملی را نواخت
[ترجمه ترگمان]گروه پلیس سرود ملی را پخش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه پلیس سرود ملی را پخش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید