1. Nathaniel Hawthorne was the pioneer of romanticist and psychoanalytic novels in the history of American literature.
[ترجمه گوگل]ناتانیل هاثورن پیشگام رمان های رمانتیک و روانکاوانه در تاریخ ادبیات آمریکا بود
[ترجمه ترگمان]Nathaniel Hawthorne پیشگام of و رمان های روان کاوی در تاریخ ادبیات آمریکا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Nathaniel Hawthorne پیشگام of و رمان های روان کاوی در تاریخ ادبیات آمریکا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Nathaniel Hawthorne is an outstanding representative of romanticism writers in latter 19 th century in America.
[ترجمه گوگل]ناتانیل هاثورن نماینده برجسته نویسندگان رمانتیسم در اواخر قرن نوزدهم در آمریکا است
[ترجمه ترگمان]دکتر Nathaniel Hawthorne یکی از نمایندگان برجسته of romanticism در قرن نوزدهم در آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر Nathaniel Hawthorne یکی از نمایندگان برجسته of romanticism در قرن نوزدهم در آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Scarlet Letter by Nathaniel Hawthorne is characteristic of its psychological description.
[ترجمه گوگل]اسکارلت نامه نوشته ناتانیل هاثورن از ویژگی های توصیف روانشناختی آن است
[ترجمه ترگمان]نامه اسکارلت by Hawthorne یکی از ویژگی های توصیف روان شناختی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه اسکارلت by Hawthorne یکی از ویژگی های توصیف روان شناختی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Again and again. with the inexorable pertinacity of a child intent upon some object important to itself, did he renew his efforts(Nathaniel Hawthorne.
[ترجمه گوگل]دوباره و دوباره با توجه جدی کودکی که به موضوعی مهم برای خودش علاقه دارد، تلاش های خود را تجدید کرد (ناتانیل هاثورن
[ترجمه ترگمان]دوباره و دوباره با سرسختی و سماجت یک کودک که به هدفی برای خودش اهمیت می داد، تلاش های خود را تجدید کرد (Nathaniel Hawthorne)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوباره و دوباره با سرسختی و سماجت یک کودک که به هدفی برای خودش اهمیت می داد، تلاش های خود را تجدید کرد (Nathaniel Hawthorne)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. American romantic writer Nathaniel Hawthorne created a series of images of natural man in his many novels.
[ترجمه گوگل]ناتانیل هاثورن نویسنده رمانتیک آمریکایی مجموعه ای از تصاویر انسان طبیعی را در رمان های متعدد خود خلق کرده است
[ترجمه ترگمان]Nathaniel Hawthorne، نویسنده رمانتیک آمریکایی، مجموعه ای از تصاویر مرد طبیعی را در بسیاری از رمان های خود خلق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Nathaniel Hawthorne، نویسنده رمانتیک آمریکایی، مجموعه ای از تصاویر مرد طبیعی را در بسیاری از رمان های خود خلق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nathaniel Hawthorne ( 1804 - 1864 ) and Emily Bronte ( 1818 - 1848 ), are both full of romanticism.
[ترجمه گوگل]ناتانیل هاثورن (1804 - 1864) و امیلی برونته (1818 - 1848) هر دو سرشار از رمانتیسم هستند
[ترجمه ترگمان]Nathaniel Hawthorne (۱۸۰۴ - ۱۸۶۴)و امیلی برونته (۱۸۱۸ - ۱۸۴۸)هر دو پر از romanticism
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Nathaniel Hawthorne (۱۸۰۴ - ۱۸۶۴)و امیلی برونته (۱۸۱۸ - ۱۸۴۸)هر دو پر از romanticism
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Puritanism influenced Nathaniel Hawthorne greatly.
[ترجمه گوگل]پیوریتانیسم بر ناتانیل هاثورن تأثیر زیادی گذاشت
[ترجمه ترگمان]او Nathaniel Hawthorne را تا حد زیادی تحت تاثیر قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او Nathaniel Hawthorne را تا حد زیادی تحت تاثیر قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Today, we complete the story "Rappaccini's Daughter. " It was written by Nathaniel Hawthorne. Here is Kay Gallant with the second and final part of "Rappaccini's Daughter. "
[ترجمه گوگل]امروز، داستان "دختر راپاچینی" را کامل می کنیم این داستان توسط ناتانیل هاثورن نوشته شده است اینم کی گالانت با قسمت دوم و پایانی «دختر راپاچینی»
[ترجمه ترگمان]امروز ما داستان \"دختر Rappaccini\" را کامل کردیم و به وسیله Nathaniel Hawthorne نوشته شد در اینجا \"کی Gallant\" و آخرین بخش \"دختر Rappaccini\" آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز ما داستان \"دختر Rappaccini\" را کامل کردیم و به وسیله Nathaniel Hawthorne نوشته شد در اینجا \"کی Gallant\" و آخرین بخش \"دختر Rappaccini\" آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He then won a big victory in the general election over the candidate of the Whig Party, General Winfield Scott. One of Pierce's friends, the writer Nathaniel Hawthorne, helped him with his campaign.
[ترجمه گوگل]او سپس در انتخابات عمومی پیروزی بزرگی بر نامزد حزب ویگ، ژنرال وینفیلد اسکات به دست آورد یکی از دوستان پیرس، نویسنده ناتانیل هاثورن، در کمپین انتخاباتی به او کمک کرد
[ترجمه ترگمان]او سپس برنده یک پیروزی بزرگ در انتخابات عمومی بر کاندیدای حزب ویگ، ژنرال وین فیلد شد یکی از دوستان Pierce، the Hawthorne، با مبارزات خود به او کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سپس برنده یک پیروزی بزرگ در انتخابات عمومی بر کاندیدای حزب ویگ، ژنرال وین فیلد شد یکی از دوستان Pierce، the Hawthorne، با مبارزات خود به او کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید