1. The assistant carried on talking to his mate, name-dropping all the famous riders he knew.
[ترجمه گوگل]دستیار به صحبت کردن با همسرش ادامه داد و نام همه سوارکاران معروفی را که می شناخت، به زبان آورد
[ترجمه ترگمان]دستیار با رفیق خود در حال صحبت با رفیق خود بود - همه سواران مشهور را که می شناخت به زمین انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستیار با رفیق خود در حال صحبت با رفیق خود بود - همه سواران مشهور را که می شناخت به زمین انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I must stop saying everyone famous is a good friend. It sounds as if I'm name-dropping.
[ترجمه گوگل]من باید دیگر بگویم که همه افراد مشهور دوست خوبی هستند به نظر می رسد که من در حال حذف نام هستم
[ترجمه ترگمان]باید دست از گفتن اینکه هر کسی که معروف است دوست خوبی است طوری به نظر می رسد که انگار دارم می افتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید دست از گفتن اینکه هر کسی که معروف است دوست خوبی است طوری به نظر می رسد که انگار دارم می افتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I didn't want to be accused of name-dropping.
[ترجمه گوگل]من نمی خواستم متهم به رد کردن نام شوم
[ترجمه ترگمان]من نمی خواستم کسی به اسم من متهم بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی خواستم کسی به اسم من متهم بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One can do a lot of name-dropping with names of the school'sparents. President Nixon sent his daughters there.
[ترجمه گوگل]با نام والدین مدرسه میتوان نامگذاری زیادی کرد پرزیدنت نیکسون دختران خود را به آنجا فرستاد
[ترجمه ترگمان]هر کس می تواند نام بسیاری از اسامی مدرسه را بر زبان بیاورد رئیس جمهور نیکسون دخترهایش را به آنجا فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کس می تواند نام بسیاری از اسامی مدرسه را بر زبان بیاورد رئیس جمهور نیکسون دخترهایش را به آنجا فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had served on numerous civic committees and dabbled on the fringes of politics, mainly at the name-dropping level.
[ترجمه گوگل]او در کمیتههای مدنی متعددی خدمت کرده بود و در حاشیههای سیاست، عمدتاً در سطحی که نامها را از بین میبرد، فعالیت میکرد
[ترجمه ترگمان]او در کمیته های مدنی متعدد خدمت کرده و در حاشیه سیاست، به طور عمده در سطح نام، خدمت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در کمیته های مدنی متعدد خدمت کرده و در حاشیه سیاست، به طور عمده در سطح نام، خدمت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید