1. Women were not supposed to parade their ambition nakedly.
[ترجمه گوگل]قرار نبود زنان جاه طلبی خود را برهنه به نمایش بگذارند
[ترجمه ترگمان]زن ها قرار نبود که ambition را nakedly
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن ها قرار نبود که ambition را nakedly
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The horror of this, so nakedly terrifying, held them all silent.
[ترجمه گوگل]وحشت از این، بسیار برهنه وحشتناک، همه آنها را ساکت نگه داشت
[ترجمه ترگمان]وحشت این، این همه مخوف، همه را ساکت نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وحشت این، این همه مخوف، همه را ساکت نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They were attacked as they huddled nakedly on the bare hill.
[ترجمه گوگل]آنها در حالی که برهنه روی تپه برهنه جمع شده بودند مورد حمله قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]همان طور که روی تپه لخت دراز کشیده بودند به آن ها حمله شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که روی تپه لخت دراز کشیده بودند به آن ها حمله شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was embarrassed at showing her fear so nakedly.
[ترجمه گوگل]او از نشان دادن ترس خود به این شکل برهنه خجالت می کشید
[ترجمه ترگمان]از اینکه این ترس را آشکارا نشان می داد خجالت می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از اینکه این ترس را آشکارا نشان می داد خجالت می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Does the beautiful woman who climbs a rock want to have on nearly nakedly unexpectedly also?
[ترجمه گوگل]آیا زن زیبایی که از صخره بالا می رود می خواهد به طور غیرمنتظره ای تقریباً برهنه هم بپوشد؟
[ترجمه ترگمان]آیا زن زیبایی که از صخره بالا می رود، به طور غیر منتظره ای به طور غیر مترقبه ای عاشق شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا زن زیبایی که از صخره بالا می رود، به طور غیر منتظره ای به طور غیر مترقبه ای عاشق شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And seizing a citizen's assets without proving him guilty of anything is nakedly unjust.
[ترجمه گوگل]و توقیف دارایی های یک شهروند بدون اثبات گناه او به طور آشکار ناعادلانه است
[ترجمه ترگمان]و دارایی یک هم وطن را بدون اثبات هر چیزی که به هیچ وجه منصفانه نخواهد بود توقیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و دارایی یک هم وطن را بدون اثبات هر چیزی که به هیچ وجه منصفانه نخواهد بود توقیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When Jack comes back Molly has parched her clothes. She sees him come in half - nakedly.
[ترجمه گوگل]وقتی جک برمی گردد، مولی لباس هایش را خشک کرده است او را می بیند که نیمه برهنه آمده است
[ترجمه ترگمان]وقتی جک برگشت، مالی لباس هایش را خشک کرده او او را می بیند که به نیمه - امده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی جک برگشت، مالی لباس هایش را خشک کرده او او را می بیند که به نیمه - امده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Whatever you spell over me, but I will hug the entire world nakedly.
[ترجمه گوگل]هر چه سر من بنویسی، اما من تمام دنیا را برهنه در آغوش خواهم گرفت
[ترجمه ترگمان]هر کاری که از دستم بربیاید انجام می دهم، اما تمام دنیا را به وضوح در آغوش خواهم گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کاری که از دستم بربیاید انجام می دهم، اما تمام دنیا را به وضوح در آغوش خواهم گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید