1. Narcolepsy is not a psychiatric or physiological problem, but rather it is believed to be a genetic one.
[ترجمه ترگمان]Narcolepsy یک مشکل روانی یا روانی نیست، بلکه معتقد است که آن یک مشکل ژنتیکی است
[ترجمه گوگل]نارکولپسی یک مشکل روانپزشکی یا فیزیولوژیکی نیست، بلکه بر این باور است که یک ژنتیک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But with proper attention and treatment, people with narcolepsy enjoy a relatively normal life.
[ترجمه ترگمان]اما با توجه و رفتار مناسب، افراد مبتلا به حمله خواب از زندگی نسبتا عادی لذت میبرند
[ترجمه گوگل]اما با توجه و درمان مناسب، افراد مبتلا به نارکولپسی از یک زندگی نسبتا طبیعی لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When untreated, narcolepsy can be a dangerous condition.
[ترجمه ترگمان]در صورت عدم رسیدگی به درمان، حمله خواب میتواند یک وضعیت خطرناک باشد
[ترجمه گوگل]وقتی نارسایی می شود، نارکولپسی می تواند یک وضعیت خطرناک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mutations in the orexin receptors are associated with narcolepsy, a chronic sleep disorder.
...