1. a mystery story
داستان پر معما
2. the mystery of life
راز حیات
3. a curtain of mystery
پرده ای از اسرار
4. it remained a mystery for many a year
سال ها به صورت یک معما باقی ماند.
5. to unravel the mystery of the atom
از راز اتم پرده برداشتن
6. her disappearance is a mystery to me
ناپدید شدن او برایم اسرارآمیز است.
7. the solution of a mystery
حل یک معما
8. her death is still a mystery
مرگ او هنوز به صورت راز باقی مانده است.
9. she wished to pierce the mystery that was taking place in the bank
او آرزو می کرد به کارهای اسرارآمیزی که در بانک انجام می شد پی ببرد.
10. he tore away the veil of mystery that surrounded that robbery
او از اسراری که آن سرقت را احاطه کرده بود پرده برداری کرد.
11. The woods have an aura of mystery.
[ترجمه امیررضا] جنگل رمز و راز های زیادی دارد|
[ترجمه محمد] جنگل پر از رمز و راز است|
[ترجمه گوگل]جنگل هاله ای از رمز و راز دارد[ترجمه ترگمان]جنگل پر از رمز و رازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Nobody has ever solved the mystery.
[ترجمه گوگل]هیچ کس تا به حال این راز را حل نکرده است
[ترجمه ترگمان]هیچ کس تا به حال این معما را حل نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس تا به حال این معما را حل نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The play is a murder mystery.
[ترجمه گوگل]نمایشنامه یک راز قتل است
[ترجمه ترگمان]نمایش یک معمای جنایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایش یک معمای جنایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's a mystery to me why they didn't choose him.
[ترجمه گوگل]برای من یک معماست که چرا او را انتخاب نکردند
[ترجمه ترگمان]برای من یک رازه که چرا او را انتخاب نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای من یک رازه که چرا او را انتخاب نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The source of the gunshots still remains a mystery.
[ترجمه گوگل]منبع تیراندازی هنوز یک راز باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]منبع صدای شلیک هنوز یک راز باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منبع صدای شلیک هنوز یک راز باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Who had taken the book? It was a mystery.
[ترجمه گوگل]چه کسی کتاب را گرفته بود؟ این یک راز بود
[ترجمه ترگمان]چه کسی کتاب را برداشته بود؟ این یک معما بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی کتاب را برداشته بود؟ این یک معما بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The mystery has not yet been completely solved.
[ترجمه گوگل]این معما هنوز به طور کامل حل نشده است
[ترجمه ترگمان]هنوز موضوع معما حل نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنوز موضوع معما حل نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. It's a complete mystery to me why they chose him.
[ترجمه گوگل]این که چرا او را انتخاب کردند برای من کاملاً یک معماست
[ترجمه ترگمان]برای من یک راز کامل است که چرا او را انتخاب کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای من یک راز کامل است که چرا او را انتخاب کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. The creation of life remains a mystery.
[ترجمه گوگل]خلقت زندگی یک راز باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]آفرینش حیات یک راز باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آفرینش حیات یک راز باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. They never cleared up the mystery of the missing money.
[ترجمه FSR] آنها هیچگاه راز گم شدن پول را حل نکردند .|
[ترجمه گوگل]آنها هرگز رمز و راز پول گم شده را روشن نکردند[ترجمه ترگمان] اونا هیچوقت راز پول گم شده رو حل نمی کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید