1. Myocardial infarction is the medical term for a heart attack.
[ترجمه گوگل]انفارکتوس میوکارد اصطلاح پزشکی برای حمله قلبی است
[ترجمه ترگمان]myocardial infarction یک اصطلاح پزشکی برای حمله قلبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]myocardial infarction یک اصطلاح پزشکی برای حمله قلبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Afterwards I had my myocardial infarction in my office, feeling a complete idiot.
[ترجمه گوگل]بعد از آن در مطبم انفارکتوس میوکارد گرفتم، احساس یک احمق کامل کردم
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، myocardial را در دفتر خود گرفته بودم و احساس حماقت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، myocardial را در دفتر خود گرفته بودم و احساس حماقت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Using the scoring method of Palmeri, good myocardial function was preserved until therapy was delayed beyond 180 minutes.
[ترجمه گوگل]با استفاده از روش نمره دهی پالمری، عملکرد خوب میوکارد تا زمانی که درمان بیش از 180 دقیقه به تعویق افتاد حفظ شد
[ترجمه ترگمان]با استفاده از روش امتیازدهی of، عملکرد قلب خوب تا زمانی که درمان بیش از ۱۸۰ دقیقه به تاخیر افتاد، حفظ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با استفاده از روش امتیازدهی of، عملکرد قلب خوب تا زمانی که درمان بیش از ۱۸۰ دقیقه به تاخیر افتاد، حفظ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Myocardial infarction and stroke, two of the major causes of death in the elderly, are hardly mentioned in these series.
[ترجمه گوگل]انفارکتوس میوکارد و سکته مغزی، دو عامل اصلی مرگ و میر در سالمندان، به سختی در این مجموعه ها ذکر شده است
[ترجمه ترگمان]myocardial infarction و سکته، دو عامل اصلی مرگ در افراد مسن، به ندرت در این مجموعه ذکر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]myocardial infarction و سکته، دو عامل اصلی مرگ در افراد مسن، به ندرت در این مجموعه ذکر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I observed the rehabilitation process for people after myocardial infarction and discovered the importance of boosting personal confidence.
[ترجمه گوگل]من روند توانبخشی را برای افراد پس از انفارکتوس میوکارد مشاهده کردم و به اهمیت افزایش اعتماد به نفس شخصی پی بردم
[ترجمه ترگمان]من فرآیند احیا برای افراد بعد از myocardial infarction را مشاهده کردم و اهمیت افزایش اعتماد شخصی را کشف کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فرآیند احیا برای افراد بعد از myocardial infarction را مشاهده کردم و اهمیت افزایش اعتماد شخصی را کشف کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The cost of myocardial infarction and other cardiac illness is high and is in part the result of vocational disability.
[ترجمه گوگل]هزینه انفارکتوس میوکارد و سایر بیماری های قلبی زیاد است و تا حدی نتیجه ناتوانی شغلی است
[ترجمه ترگمان]هزینه of myocardial و دیگر بیماری های قلبی بالا است و بخشی از ناشی از ناتوانی حرفه ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه of myocardial و دیگر بیماری های قلبی بالا است و بخشی از ناشی از ناتوانی حرفه ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Patients who suffer a myocardial infarction may not have widely distributed coronary disease.
[ترجمه گوگل]بیمارانی که از انفارکتوس میوکارد رنج می برند ممکن است بیماری عروق کرونر به طور گسترده توزیع نشده باشند
[ترجمه ترگمان]بیمارانی که از بیماری های قلبی عروقی رنج می برند ممکن است به طور گسترده ای بیماری انسداد عروقی را نداشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمارانی که از بیماری های قلبی عروقی رنج می برند ممکن است به طور گسترده ای بیماری انسداد عروقی را نداشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There was no significant reduction in deaths from myocardial infarction.
[ترجمه گوگل]کاهش قابل توجهی در مرگ و میر ناشی از انفارکتوس میوکارد مشاهده نشد
[ترجمه ترگمان]هیچ کاهش قابل توجهی در مرگ و میر ناشی از infarction myocardial وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کاهش قابل توجهی در مرگ و میر ناشی از infarction myocardial وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ottervanger etal reported a myocardial infarction in a 47-year-old woman after subcutaneous sumatriptan.
[ترجمه گوگل]Ottervanger etal یک انفارکتوس میوکارد را در یک زن 47 ساله پس از سوماتریپتان زیر جلدی گزارش کرد
[ترجمه ترگمان]Ottervanger etal یک زن ۴۷ ساله را در یک زن ۴۷ ساله پس از زیر جلدی sumatriptan گزارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ottervanger etal یک زن ۴۷ ساله را در یک زن ۴۷ ساله پس از زیر جلدی sumatriptan گزارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The myocardial cell is enclosed by the sarcolemma.
[ترجمه گوگل]سلول میوکارد توسط سارکولم محصور شده است
[ترجمه ترگمان]سلول های myocardial توسط sarcolemma محصور شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلول های myocardial توسط sarcolemma محصور شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The AHA categories include ST - segment elevation myocardial infarction, non - STEMI myocardial infarction, and unstable angina pectoris.
[ترجمه گوگل]دسته های AHA شامل انفارکتوس میوکارد با ارتفاع قطعه ST، انفارکتوس میوکارد غیر STEMI و آنژین صدری ناپایدار است
[ترجمه ترگمان]این فهرست های AHA شامل ST elevation ST infarction، non - infarction، و گلودرد ناپایدار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فهرست های AHA شامل ST elevation ST infarction، non - infarction، و گلودرد ناپایدار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Conclusion: Captopril may effectively prevent and treat myocardial hypertrophy.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری: کاپتوپریل می تواند به طور موثری از هیپرتروفی میوکارد پیشگیری و درمان کند
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Captopril ممکن است به طور موثر از hypertrophy myocardial جلوگیری کرده و درمان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Captopril ممکن است به طور موثر از hypertrophy myocardial جلوگیری کرده و درمان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Objective : To study the anti - myocardial ischemia and anti - arrhythmia cordis effect of D - ribose.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه به منظور بررسی اثر ضد ایسکمی میوکارد و ضد آریتمی کوردیس دی ریبوز
[ترجمه ترگمان]هدف: مطالعه ایسکمی مغزی - myocardial و تاثیر ضد آریتمی دی - ریبوز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: مطالعه ایسکمی مغزی - myocardial و تاثیر ضد آریتمی دی - ریبوز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Aim:to observe the effect of the acute myocardial ischemia model of a swine's LAD that be block up from Ballon occlusion by Extraction of Fistular Onion Stalk.
[ترجمه گوگل]هدف: مشاهده تأثیر مدل ایسکمی حاد میوکارد از LAD خوکی که با استخراج ساقه پیاز فیستولار از انسداد توپ جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]هدف: مشاهده اثر عمل جراحی قلبی حاد of یک خوک swine که با استخراج of پیاز به انسداد ballon انسداد یافته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: مشاهده اثر عمل جراحی قلبی حاد of یک خوک swine که با استخراج of پیاز به انسداد ballon انسداد یافته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Objective : To study the effects of Myocardial ultrastructure of capillary vessel during intermittent hypoxia training.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه اثرات فراساختار میوکارد عروق مویرگی در تمرین هیپوکسی متناوب
[ترجمه ترگمان]هدف: مطالعه اثرات of ultrastructure در طی دوره آموزشی hypoxia متناوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: مطالعه اثرات of ultrastructure در طی دوره آموزشی hypoxia متناوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید